# Bulgarian translation of gtksourceview po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Vladimir Petkov , 2004. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Yavor Doganov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:49+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 msgid "GtkSourceView" msgstr "GtkSourceView" #. Translators: It is related to an option of a set of values #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Disabled" msgstr "Изключени" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" msgstr "Преди" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "After" msgstr "След" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Space" msgstr "Интервал" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Newline" msgstr "Нов ред" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Интервал без разделяне" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Leading" msgstr "Междуредие" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" msgstr "В края на реда" #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:658 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 ../data/language-specs/cg.lang.h:1 #: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 ../data/language-specs/c.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 #: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/j.lang.h:1 #: ../data/language-specs/java.lang.h:1 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 msgid "Sources" msgstr "Изходен код" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:2 msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" #. Any comment #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 #: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. Any erroneous construct #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 #: ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. A string constant: "this is a string" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 #: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 msgid "String" msgstr "Низ" #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 msgid "External" msgstr "Пакети и имена" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 msgid "Declaration" msgstr "Декларация" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 #: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Клас за съхранение" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "Декларация на обхват" #. keywords: "if", "for", "while", etc. #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 #: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 #: ../data/language-specs/java.lang.h:12 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 #: ../data/language-specs/java.lang.h:13 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 #: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 msgid "Null Value" msgstr "Стойност null" #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Boolean value" msgstr "Булева стойност" #. A generic number constant #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:15 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Число" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 msgid "Future Reserved Keywords" msgstr "Бъдещи запазени думи" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Тип на данната" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 msgid "Ada" msgstr "Ada" #. A decimal number: 1234 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 #: ../data/language-specs/python.lang.h:13 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Decimal number" msgstr "Десетично число" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "Предпроцесор" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 msgid "Arbitrary base number" msgstr "Число в някаква бройна система" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" msgstr "Реално число" #. map to nothing #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/java.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 msgid "Escaped Character" msgstr "Екраниран знак" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 msgid "ASP" msgstr "ASP" #. A function name (also: methods for classes) #: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Функция" #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 #: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 msgid "ASP Object" msgstr "Обект на ASP" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 msgid "VBScript and ADO constants" msgstr "Константи на VBScript и ADO" #. A special constant like NULL in C or null in Java #: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 msgid "Special constant" msgstr "Специална константа" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 msgid "Automake" msgstr "Automake" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 msgid "Automake Variable" msgstr "Променлива на Automake" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 msgid "Primary" msgstr "Първичен" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 msgid "Secondary" msgstr "Вторичен" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 msgid "Optional Target" msgstr "Незадължителна цел" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 msgid "Built-in Target" msgstr "Вградена цел" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 msgid "Other Keyword" msgstr "Друга ключова дума" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:10 msgid "Substitution" msgstr "Заместване" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 msgid "Scripts" msgstr "Скриптове" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 msgid "awk" msgstr "awk" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Променлива" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 msgid "Builtin Function" msgstr "Вградена функция" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 msgid "BennuGD" msgstr "BennuGD" #. Any variable name #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 #: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 #: ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Floating point number" msgstr "Число с плаващата запетая" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Шестнадесетично число" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 msgid "Markup" msgstr "Маркиране" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 msgid "Entries" msgstr "Заместващи последователности" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 msgid "Field" msgstr "Поле" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:2 msgid "Bluespec SystemVerilog" msgstr "Bluespec SystemVerilog" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:3 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 msgid "System Task" msgstr "Системна задача" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:4 msgid "Annotation" msgstr "Анотация" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:6 msgid "Import BVI" msgstr "Import BVI" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 msgid "Boo" msgstr "Boo" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Низ на няколко реда" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "Пространство на имена" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 msgid "Special Variable" msgstr "Специална променлива" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 msgid "Boolean" msgstr "Булева стойност" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 msgid "CG Shader Language" msgstr "Език за графични обработки CG" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 msgid "Bindings" msgstr "Свързвания" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 msgid "Included File" msgstr "Включен файл" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 #: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 msgid "Octal number" msgstr "Осмично число" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 msgid "Swizzle operator" msgstr "Оператор за пренареждане" #. Translators: functions that are provided in the language #: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 msgid "Builtin" msgstr "Вграден обект" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a #. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it #. * to a #GtkSourceBuffer. #. #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 #: ../data/language-specs/json.lang.h:1 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 msgid "Others" msgstr "Други" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 msgid "ChangeLog" msgstr "Дневник на промените" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 msgid "E-mail address" msgstr "Адрес на е-поща" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 msgid "Bullet" msgstr "Водач" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 msgid "Release" msgstr "Версия" #: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "Заглавен файл на C/C++/ObjC" #: ../data/language-specs/c.lang.h:2 msgid "C" msgstr "C" #: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 msgid "Common Defines" msgstr "Общи дефиниции" #. A character constant: 'c' #: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Знак" #: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "printf Conversion" msgstr "Преобразуване на printf" #: ../data/language-specs/c.lang.h:20 msgid "Standard stream" msgstr "Стандартен поток" #: ../data/language-specs/c.lang.h:21 msgid "Signal name" msgstr "Име на сигнал" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 msgid "CMake" msgstr "CMake" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Вградена команда" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Вградена променлива" #. Any constant #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Constant" msgstr "Константа" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 msgid "Control Keyword" msgstr "Контролна ключова дума" #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 msgid "Cobol" msgstr "Cobol" #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 msgid "Statement" msgstr "Израз без стойност" #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 msgid "C#" msgstr "C#" #. Translators: this is a format that appears in the strings #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 msgid "String Format" msgstr "Формат на низ" #: ../data/language-specs/css.lang.h:2 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../data/language-specs/css.lang.h:4 msgid "Others 2" msgstr "Други 2" #: ../data/language-specs/css.lang.h:6 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../data/language-specs/css.lang.h:7 msgid "Others 3" msgstr "Други 3" #. Translator: it is a type of number #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Десетично число" #: ../data/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Dimension" msgstr "Размер" #: ../data/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Known Property Value" msgstr "Стойност на познато свойство" #: ../data/language-specs/css.lang.h:13 msgid "at-rules" msgstr "Правила „@“" #: ../data/language-specs/css.lang.h:15 msgid "ID Selector" msgstr "Селектор по идентификатор" #: ../data/language-specs/css.lang.h:16 msgid "Class Selector" msgstr "Селектор по клас" #: ../data/language-specs/css.lang.h:17 msgid "Tag Name Selector" msgstr "Селектор по име на етикета" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 msgid "Global Functions" msgstr "Глобални функции" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 msgid "Device Functions" msgstr "Функции за устройство" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 msgid "Global Variables" msgstr "Глобални променливи" #: ../data/language-specs/def.lang.h:1 msgid "Defaults" msgstr "Стандартни стойности" #. A shebang: #!/bin/sh #: ../data/language-specs/def.lang.h:5 msgid "Shebang" msgstr "Решетка с удивителна" #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc #: ../data/language-specs/def.lang.h:8 msgid "Documentation comment" msgstr "Документиращ коментар" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" #: ../data/language-specs/def.lang.h:11 msgid "Documentation comment element" msgstr "Елемент от документиращ коментар" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "string" #: ../data/language-specs/def.lang.h:20 msgid "Special character (inside a string)" msgstr "Специален знак (в низ)" #. A base-N number: 0xFFFF #: ../data/language-specs/def.lang.h:28 #: ../data/language-specs/python.lang.h:14 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 msgid "Base-N number" msgstr "Цяло число в основа N" #. A complex number #: ../data/language-specs/def.lang.h:30 #: ../data/language-specs/python.lang.h:15 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 msgid "Complex number" msgstr "Комплексно число" #. A builtin name: like __import__, abs in Python #. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) #: ../data/language-specs/def.lang.h:41 msgid "Built-in identifier" msgstr "Вграден идентификатор" #. A primitive data type: int, long, char, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 msgid "Data type" msgstr "Тип на данна" #. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. #: ../data/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Preprocessor directive" msgstr "Директива на предпроцесора" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java #: ../data/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Reserved keyword" msgstr "Запазена ключова дума" #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX #: ../data/language-specs/def.lang.h:57 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" msgstr "Бележка (FIXME, TODO, XXX, и т.н.)" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Underlined" msgstr "Подчертано" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 msgid "Group" msgstr "Група" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 #: ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 msgid "Translation" msgstr "Превод" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 msgid "Exec parameter" msgstr "Параметър при изпълнение" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 msgid "Encoding" msgstr "Кодиране" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 msgid "Main Category" msgstr "Основна категория" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 msgid "Additional Category" msgstr "Допълнителна категория" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 msgid "Reserved Category" msgstr "Запазена категория" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 msgid "Diff" msgstr "Разлики" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 msgid "Added line" msgstr "Добавен ред" #. Others 2 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 msgid "Removed line" msgstr "Премахнат ред" #. Others 3 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 msgid "Changed line" msgstr "Променен ред" #. Preprocessor #: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 msgid "Special case" msgstr "Специален случай" #. String #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Keyword #: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" #: ../data/language-specs/d.lang.h:2 msgid "D" msgstr "D" #: ../data/language-specs/d.lang.h:8 msgid "Special Token" msgstr "Специална лексема" #: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 msgid "Binary number" msgstr "Двоично число" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 msgid "Header Elements" msgstr "Заглавни елементи" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Formatting Elements" msgstr "Форматиращи елементи" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 msgid "GUI Elements" msgstr "Елементи на ГПИ" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Структурни елементи" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 msgid "DOS Batch" msgstr "Пакетен файл на DOS" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Attribute name" msgstr "Име на атрибут" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 msgid "patch-start" msgstr "начало на кръпка" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 msgid "entity" msgstr "заместваща последователност" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 msgid "decl" msgstr "декларация" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 msgid "error" msgstr "грешка" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 msgid "quoted-value" msgstr "цитирана стойност" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 msgid "Debug" msgstr "Изчистване на грешки" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 msgid "Assertion" msgstr "Предположение" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 msgid "Design by Contract" msgstr "Договор на програмата" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 msgid "Exception Handling" msgstr "Обработка на изключения" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Predefined Variable" msgstr "Предефинирана променлива" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 msgid "Void Value" msgstr "Стойност void" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/json.lang.h:6 msgid "Boolean Value" msgstr "Булева стойност" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 msgid "Atom" msgstr "Атом" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" msgstr "Цяло число в основа N" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "Compiler Directive" msgstr "Директива към компилатора" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 msgid "Scientific" msgstr "Научно представяне" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 msgid "FCL" msgstr "FCL" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Плаваща запетая" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 msgid "Block" msgstr "Блок" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Запазена константа" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 msgid "Forth" msgstr "Forth" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 msgid "Debug Code" msgstr "Код за изчистване на грешки" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 msgid "Error Text" msgstr "Текст на грешка" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 msgid "Intrinsic function" msgstr "Стандартна функция" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 msgid "BOZ Literal" msgstr "Литерал „BOZ“" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 msgid "F#" msgstr "F#" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Число с плаващата запетая" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 msgid "Type, module or object keyword" msgstr "Ключови думи за тип, модул или обект" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 msgid "Builtin-function keyword" msgstr "Ключова дума за вградена функция" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Labeled argument" msgstr "Аргумент с етикет" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 msgid "Polymorphic Variant" msgstr "Полиморфен вариант" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 msgid "Variant Constructor" msgstr "Конструктор на варианти" #. Translators: this is a specific variable called Type #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 msgid "Type Variable" msgstr "Променлива за тип" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 msgid "Module Path" msgstr "Път за модул" #: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 msgid "GAP" msgstr "GAP" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 msgid "GDB Log" msgstr "Журнал на GDB" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 msgid "Thread Action" msgstr "Действие с нишки" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 msgid "Thread Header" msgstr "Заглавна част на нишка" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 msgid "Frame Number" msgstr "Номер на рамката" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" msgstr "Премахнато при оптимизация" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 msgid "Incomplete Sequence" msgstr "Непълна последователност" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 msgid "Prompt" msgstr "Подсказка" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "Език за графични обработки на OpenGL" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 msgid "Builtin Constant" msgstr "Вградена константа" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 msgid "Reserved Keywords" msgstr "Запазени ключови думи" #: ../data/language-specs/go.lang.h:2 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../data/language-specs/go.lang.h:12 msgid "Imaginary number" msgstr "Имагинерно число" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 msgid "gtk-doc" msgstr "gtk-doc" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 msgid "Inline Documentation Section" msgstr "Вмъкнат раздел с документация" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 msgid "Function Name" msgstr "Име на функция" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 msgid "Signal Name" msgstr "Име на сигнал" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 msgid "Property Name" msgstr "Име на свойство" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Parameter" msgstr "Параметър" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 msgid "Return" msgstr "Връщана стойност" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 msgid "Since" msgstr "От" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 msgid "Deprecated" msgstr "Изоставено" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 msgid "Widget State" msgstr "Състояние на графичния обект" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 msgid "Include directive" msgstr "Директива за включване" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 msgid "Haddock" msgstr "Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 msgid "Inline Haddock Section" msgstr "Вмъкнат раздел на Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 msgid "Haddock Directive" msgstr "Директива за Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 msgid "Hyperlinked Identifier" msgstr "Идентификатор с хипервръзка" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 msgid "Hyperlinked Module Name" msgstr "Име на модул с хипервръзка" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 msgid "Escape" msgstr "Екраниране" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 msgid "Emphasis" msgstr "Наблягане" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 msgid "Monospace" msgstr "Равноширок" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 msgid "Code Block" msgstr "Блок с код" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 msgid "Header Property" msgstr "Атрибут на заглавната част" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 msgid "Itemized list" msgstr "Поточков списък" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 msgid "Enumerated list" msgstr "Изброен списък" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 msgid "Definition list" msgstr "Списък с дефиниции" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 msgid "URL" msgstr "Адрес" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 msgid "Anchor" msgstr "Котва" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 msgid "Float" msgstr "Число с плаваща запетая" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 msgid "Octal" msgstr "Осмично" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: ../data/language-specs/html.lang.h:5 msgid "Attribute Name" msgstr "Име на атрибут" #: ../data/language-specs/html.lang.h:6 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 msgid "Attribute Value" msgstr "Стойност на атрибут" #: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 msgid "IDL" msgstr "IDL" #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:2 msgid "IDL-Exelis" msgstr "IDL-Exelis" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 msgid "Storage Type" msgstr "Тип на мястото за съхранение" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 msgid "Escaped Characters" msgstr "Екранирани знаци" #: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 msgid ".ini" msgstr ".ini" #: ../data/language-specs/j.lang.h:2 msgid "J" msgstr "J" #: ../data/language-specs/j.lang.h:3 msgid "Adverb" msgstr "Наречие" #: ../data/language-specs/j.lang.h:5 msgid "Conjunction" msgstr "Конюнкция" #: ../data/language-specs/j.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:15 msgid "Control" msgstr "Контролираща дума" #: ../data/language-specs/j.lang.h:8 msgid "Explicit Argument" msgstr "Изричен аргумент" #: ../data/language-specs/j.lang.h:9 msgid "Global" msgstr "Глобално присвояване" #: ../data/language-specs/j.lang.h:10 msgid "Lab Text" msgstr "Текст за лаб" #: ../data/language-specs/j.lang.h:11 msgid "Local" msgstr "Локално присвояване" #: ../data/language-specs/j.lang.h:12 msgid "Noun" msgstr "Съществително" #: ../data/language-specs/j.lang.h:13 msgid "Explicit Noun Definition" msgstr "Изрична дефиниция на съществително" #: ../data/language-specs/j.lang.h:15 msgid "Parens" msgstr "Кръгли скоби" #: ../data/language-specs/j.lang.h:16 msgid "Primitive" msgstr "Примитив" #: ../data/language-specs/j.lang.h:18 msgid "Verb" msgstr "Глагол" #: ../data/language-specs/java.lang.h:2 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 msgid "Undefined Value" msgstr "Недефинирана стойност" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 msgid "Constructors" msgstr "Конструктори" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 msgid "Math Mode" msgstr "Математически режим" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "Inline Math Mode" msgstr "Вмъкнат математически режим" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 msgid "math-bound" msgstr "Режим свързан с математическия" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 msgid "Include" msgstr "Включване" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Дословно" #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 msgid "libtool" msgstr "libtool" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 msgid "Lua" msgstr "Lua" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 msgid "Reserved Identifier" msgstr "Запазен идентификатор" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 msgid "Nil Constant" msgstr "Константата nil" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 msgid "m4" msgstr "m4" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 msgid "m4-comment" msgstr "Коментар на m4" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4 Macro" msgstr "Макрос на m4" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 msgid "Autoconf Macro" msgstr "Макрос на autoconf" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 msgid "Obsolete Autoconf Macro" msgstr "Изоставен макрос на autoconf" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 msgid "Assignment Right Hand Side" msgstr "Дясна страна на присвояване" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 msgid "Assignment Left Hand Side" msgstr "Лява страна на присвояване" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 msgid "targets" msgstr "цели" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 msgid "prereq" msgstr "изискано" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 msgid "command" msgstr "команда" #. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at #. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 msgid "Trailing Tab" msgstr "Краен табулатор" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 msgid "function" msgstr "функция" #. FIXME make it better names, and make them translatable #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 msgid "keyword" msgstr "ключова дума" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 msgid "Mallard" msgstr "Mallard" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Page Elements" msgstr "Елементи към страницата" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 msgid "Section Elements" msgstr "Елементи към раздела" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 msgid "Block Elements" msgstr "Блокови елементи" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 msgid "Inline Elements" msgstr "Вмъкнати елементи" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 msgid "Header" msgstr "Заглавна част" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Хоризонтална черта" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 msgid "List Marker" msgstr "Маркер за списък" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 msgid "Code" msgstr "Код" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 msgid "Blockquote Marker" msgstr "Маркер за цитат" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" msgstr "Хипервръзка" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 msgid "Image Marker" msgstr "Маркер за изображение" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 msgid "Strong Emphasis" msgstr "Силно наблягане" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 msgid "Backslash Escape" msgstr "Екраниране с обратно наклонена черта" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 msgid "Line Break" msgstr "Нов ред" #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:2 msgid "MXML" msgstr "MXML" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Име на елемент" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:5 msgid "CDATA delimiter" msgstr "Разделител за знакови данни" #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:2 msgid "NetRexx" msgstr "NetRexx" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:7 msgid "Externals" msgstr "Външни дефиниции" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:8 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:9 msgid "Data Types" msgstr "Типове данни" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:10 msgid "Special" msgstr "Специална дума" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:11 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:12 msgid "Modifiers" msgstr "Модификатори" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:13 msgid "Keywords" msgstr "Ключови дума" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:14 msgid "Sub Keywords" msgstr "Части от ключови думи" #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 msgid "Objective-J" msgstr "Objective-J" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Коментар на Ocamldoc" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 msgid "Standard Modules" msgstr "Стандартни модули" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 msgid "OCL" msgstr "OCL" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 msgid "Type Operators" msgstr "Оператори за типове" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 msgid "Operation operator" msgstr "Оператор за операция" #: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 msgid "Package Manager" msgstr "Управление на пакет" #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 msgid "OOC" msgstr "OOC" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 msgid "Opal" msgstr "Opal" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Функция за обработка на модул" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 msgid "Keysymbol" msgstr "Ключов символ" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 msgid "Global Function" msgstr "Глобална функция" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 msgid "Device Function" msgstr "Функция на устройството" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 msgid "Device Cast" msgstr "Преобразуване на тип" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 msgid "OpenCL Constant" msgstr "Константа в OpenCL" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 msgid "Global Variable" msgstr "Глобална променлива" #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 msgid "Line Directive" msgstr "Директива за ред" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 msgid "Include Statement" msgstr "Израз за включване" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 msgid "Heredoc" msgstr "Документ Heredoc" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Режим свързан с Heredock" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 msgid "System Command" msgstr "Системна команда" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 msgid "File Descriptor" msgstr "Файлов дескриптор" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 msgid "POD" msgstr "POD" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 msgid "POD Escape" msgstr "Екраниране на POD" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 msgid "POD keyword" msgstr "Ключова дума на POD" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 msgid "POD heading" msgstr "Заглавна част на POD" #: ../data/language-specs/php.lang.h:2 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 msgid "Common Function" msgstr "Обща функция" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 msgid "Package Info" msgstr "Информация за пакет" #: ../data/language-specs/po.lang.h:2 msgid "gettext translation" msgstr "Превод на gettext" #: ../data/language-specs/po.lang.h:6 msgid "Fuzzy" msgstr "Неточно" #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 msgid "Prolog" msgstr "Prolog" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:2 msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:3 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:4 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:5 msgid "Metaparameters" msgstr "Метапараметри" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:7 msgid "Values" msgstr "Стойности" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:8 msgid "Variables" msgstr "Променливи" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:9 msgid "Class names" msgstr "Имена на класове" #: ../data/language-specs/python.lang.h:2 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../data/language-specs/python.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../data/language-specs/python.lang.h:9 msgid "string-conversion" msgstr "преобразуване на низ" #: ../data/language-specs/python.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 msgid "Builtin Object" msgstr "Вграден обект" #: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 msgid "Python 3" msgstr "Python 3" #: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" msgstr "R" #: ../data/language-specs/R.lang.h:4 msgid "Reserved Class" msgstr "Запазен клас" #: ../data/language-specs/R.lang.h:5 msgid "Assignment Operator" msgstr "Оператор за присвояване" #: ../data/language-specs/R.lang.h:6 msgid "Delimiter" msgstr "Разделител" #: ../data/language-specs/R.lang.h:7 msgid "Special Constant" msgstr "Специална константа" #: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16 msgid "Integer Number" msgstr "Цяло число" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 msgid "RPM spec" msgstr "Спецификация за RPM" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Define" msgstr "Дефиниция" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 msgid "Spec Macro" msgstr "Макрос на спецификацията" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 msgid "Directory Macro" msgstr "Макрос за папка" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 msgid "Command Macro" msgstr "Макрос за команда" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 msgid "Conditional Macro" msgstr "Условен макрос" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 msgid "Other Macro" msgstr "Друг макрос" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 msgid "Flow Conditional" msgstr "Условен преход" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 msgid "RPM Variable" msgstr "Променлива за RPM" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 msgid "Switch" msgstr "Ключ" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 msgid "Email" msgstr "Е-писмо" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 msgid "Attribute Definition" msgstr "Дефиниция на атрибут" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Module handler" msgstr "Функция за обработка на модул" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Numeric literal" msgstr "Литерал за число" #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 msgid "sh" msgstr "sh" #. FIXME: need to sort out proper styles for variables #: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 msgid "Variable Definition" msgstr "Дефиниция на променлива" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 msgid "Common Commands" msgstr "Обичайни команди" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 msgid "Subshell" msgstr "Под-обвивка" #: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 msgid "Standard ML" msgstr "Стандартен ML" #: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 msgid "Module name, Variant, etc" msgstr "Име на модул, вариант и т.н." #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 msgid "Class" msgstr "Клас" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 msgid "Individual" msgstr "Представител" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Literal" msgstr "Литерал" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 msgid "Predicate" msgstr "Предикат" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 msgid "QName" msgstr "Име с представка" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 msgid "IRI" msgstr "Локализиран адрес" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 msgid "No idea what it is" msgstr "Без идея какво е това" #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Option" msgstr "Опция" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 msgid "Option Name" msgstr "Име на опция" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 msgid "Section 1" msgstr "Раздел 1" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 msgid "Section 2" msgstr "Раздел 2" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 msgid "Section 3" msgstr "Раздел 3" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 msgid "Section 4" msgstr "Раздел 4" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 msgid "Section 5" msgstr "Раздел 5" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 msgid "Italic" msgstr "Курсивeн" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 msgid "Verbatim Block" msgstr "Дословен блок" #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 msgid "Macros" msgstr "Макрос" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 msgid "File Attributes" msgstr "Файлови атрибути" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 msgid "Generated Content" msgstr "Генерирано съдържание" #: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "IEEE System Task" msgstr "Системна задача на IEEE" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "Допълнителна системна задача по спецификация" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 msgid "Gate" msgstr "Логически елемент" #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "Декларация на типа на документа" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Processing instruction" msgstr "Инструкция за обработка" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Attribute value" msgstr "Стойност на атрибут" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Заместваща последователност" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 msgid "Element" msgstr "Елемент" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 msgid "token-type" msgstr "вид лексема" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 msgid "rule" msgstr "правило" #: ../data/styles/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "Класическа" #: ../data/styles/classic.xml.h:2 msgid "Classic color scheme" msgstr "Класическа цветова схема" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Синя цветова схема" #: ../data/styles/kate.xml.h:1 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../data/styles/kate.xml.h:2 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Цветова схема използвана в текстовия редактор Kate" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Тъмна цветова схема базирана на Tango" #: ../data/styles/tango.xml.h:1 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../data/styles/tango.xml.h:2 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Цветова схема базирана на Tango" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 msgid "Document Words" msgstr "Думи от документа" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "The provider name" msgstr "Име на предоставящия модул" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 msgid "The provider icon" msgstr "Икона на предоставящия модул" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "Брой на едновременните предложения" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "Брой предложения за дописване, които се добавят наведнъж" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 msgid "Scan Batch Size" msgstr "Редове за преглед" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "Брой редове преглеждани едновременно" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Най-къса дума" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "Минимална дължина на дума за дописване" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 msgid "Interactive Delay" msgstr "Забавяне" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "Забавяне преди започване на дописването" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 msgid "Provider priority" msgstr "Приоритет на предоставящият модул" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Оцветяване на синтаксиса" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Дали синтаксисът в буфера да се оцветява" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Оцветяване на съответстващите скоби" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "Дали съответстващите скоби да се оцветяват" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "Брой отмени" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "Колко отмени на действия в буфера да се помнят" #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands #. * for "programming language", not "spoken language" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278 msgid "Language" msgstr "Език" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Правилата на кой език да се ползват за оцветяването" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287 msgid "Can undo" msgstr "С отмяна" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "Дали действията могат да бъдат отменяни" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295 msgid "Can redo" msgstr "С повтаряне" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "Дали отменените действия могат да бъдат повторени" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311 msgid "Style scheme" msgstr "Стилова схема" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318 msgid "Undo manager" msgstr "Управление на отмяната" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319 msgid "The buffer undo manager" msgstr "Управление на отмяната на редакциите на буфера" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:945 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:968 msgid "No extra information available" msgstr "Няма друга информация" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "Обектът „GtkSourceView“ свързан с автоматичното дописване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Запомняне на видимостта на информацията" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "" "Запомняне на видимостта на информацията от последния прозорец за информация" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 msgid "Select on Show" msgstr "Избор при показване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Избиране на първото предложение при показване на дописванията" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 msgid "Show Headers" msgstr "Показване на заглавни части" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Показване на заглавните части на предоставящите модули, когато са повече от " "един" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 msgid "Show Icons" msgstr "Показване на икони" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "" "Показване на икони на предоставящия модул и предложенията в прозореца за " "дописване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 msgid "Accelerators" msgstr "Клавишни комбинации" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Брой на показваните предложени клавишни комбинации" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Забавяне при дописване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Забавяне преди изскачането на прозорец с дописвания" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 msgid "Provider Page Size" msgstr "Размер на страницата от предоставящия модул" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Размер на страницата за придвижване от предоставящия модул" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Предложен размер на страницата" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Предложен размер на страницата за придвижване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 msgid "Provider" msgstr "Предоставящ модул" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "Подробна информация при дописване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 msgid "_Details..." msgstr "_Подробности…" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310 msgid "Completion" msgstr "Дописване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "Обектът предоставящ дописване, към който принадлежи контекстът" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269 msgid "Iterator" msgstr "Итератор" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "Обектът GtkTextIter, при който дописването е извикано" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282 msgid "Activation" msgstr "Задействане" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283 msgid "The type of activation" msgstr "Видът задействане" #. Tooltip style #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 msgid "Completion Info" msgstr "Информация за дописване" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 msgid "Label to be shown for this item" msgstr "Етикет към този елемент" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 msgid "Markup to be shown for this item" msgstr "Маркиране към този елемент" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 msgid "Item text" msgstr "Текст към елемента" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 msgid "Icon to be shown for this item" msgstr "Икона към този елемент" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Информация към този елемент" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3122 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Не могат да се съставят регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на " "синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n" "Грешката е: %s" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4445 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "Оцветяването на един ред отне твърде много време. Оцветяването на синтаксиса " "ще бъде изключено." #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5689 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{…@start}“" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5850 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5939 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6053 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6113 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" msgstr "" "налагане на стил, което е използвано с указател с маска към контексти в " "езика „%s“, указател „%s“ " #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "неправилен указател към контекст „%s“" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6146 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "непознат контекст „%s“" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6255 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)." #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549 msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "Поле за подвързване от GtkSourceView" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724 msgid "Window Type" msgstr "Вид на прозореца" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562 msgid "The gutters text window type" msgstr "Вид на прозореца на полето за подвързване" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500 msgid "X Padding" msgstr "Отстъп по X" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501 msgid "The x-padding" msgstr "Отстъпът по X" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516 msgid "Y Padding" msgstr "Отстъп по Y" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517 msgid "The y-padding" msgstr "Отстъпът по Y" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487 msgid "Visible" msgstr "Видим" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532 msgid "X Alignment" msgstr "Подравняване по X" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533 msgid "The x-alignment" msgstr "Подравняването по X" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548 msgid "Y Alignment" msgstr "Подравняване по Y" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549 msgid "The y-alignment" msgstr "Подравняването по Y" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691 msgid "The View" msgstr "Изгледът" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:692 msgid "The view" msgstr "Изгледът" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708 msgid "Alignment Mode" msgstr "Подравняване" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709 msgid "The alignment mode" msgstr "Режимът на подравняване" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725 msgid "The window type" msgstr "Вид на прозореца" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:734 msgid "The size" msgstr "Размерът" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 msgid "Pixbuf" msgstr "Буфер за пиксели" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:318 msgid "The pixbuf" msgstr "Буферът за пиксели" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 msgid "Stock Id" msgstr "Идентификатор" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:305 msgid "The stock id" msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:331 msgid "The icon name" msgstr "Името на иконата" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 msgid "GIcon" msgstr "Икона GIcon" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 msgid "The gicon" msgstr "Икона gicon" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 msgid "The markup" msgstr "Маркиране" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 msgid "The text" msgstr "Текстът" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 msgid "Language id" msgstr "Идентификатор на език" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 msgid "Language name" msgstr "Име на език" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 msgid "Language section" msgstr "Раздел за език" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Дали езикът да е скрит от потребителя" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 msgid "Language specification directories" msgstr "Папка с езиковите спецификации" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " "located" msgstr "" "Списък с папки, където се пазят файловете за езикови спецификации (.lang)." #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 msgid "Language ids" msgstr "Идентификатори на език" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Списък с идентификатори на наличните езици" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, c-format msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Непознат идентификатор „%s“ в контекста „%s“" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "" "в регулярния израз „%s“: не се поддържат указатели към вече намерени групи " "знаци" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:292 msgid "The background" msgstr "Фонът" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:344 msgid "The GIcon" msgstr "Иконата GIcon" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 msgid "category" msgstr "категория" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 msgid "The mark category" msgstr "Категорията за маркиране" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:444 msgid "Source Buffer" msgstr "Буфер с изходен код" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "Обектът „GtkSourceBuffer“ за печат" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348 msgid "Tab Width" msgstr "Дължина на табулаторите" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Колко знака интервал е дълъг един табулатор" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:483 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим с пренасяне" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "Дали редовете да се пренасят при граница между думи, знаци или никога." #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Дали документът да се печата с оцветен синтаксис" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:526 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Разпечатване на номерата на редовете" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "Интервал на номера на редове за печат („0“ значи без номера)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:549 msgid "Print Header" msgstr "Разпечатване на горен колонтитул" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Дали да се печата горен колонтитул на всяка страница" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:572 msgid "Print Footer" msgstr "Разпечатване на долен колонтитул" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Дали да се печата долен колонтитул на всяка страница" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:595 msgid "Body Font Name" msgstr "Шрифт за основния текст" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Име на шрифта за основния текст (напр. „Monospace 10“)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:619 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Шрифт за номерата на редовете" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Име на шрифта за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:643 msgid "Header Font Name" msgstr "Шрифт за горния колонтитул" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Име на шрифта за горния колонтитул (напр. „Monospace 10“)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:667 msgid "Footer Font Name" msgstr "Шрифт за долния колонтитул" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Име на шрифта за долния колонтитул (напр. „Monospace 10“)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:684 msgid "Number of pages" msgstr "Брой страници" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." msgstr "" "Броят на страниците в документа („-1“ означава, че страниците в документа не " "са били изцяло номерирани)." #: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "използването на „\\C“ в дефинициите на езици не се поддържа" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 msgid "Line background" msgstr "Фон на линията" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 msgid "Line background color" msgstr "Цвят на фона на линията" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 msgid "Background color" msgstr "Цвят на фона" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 msgid "Foreground" msgstr "Шрифт" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 msgid "Foreground color" msgstr "Цвят на шрифта" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачертан" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 msgid "Line background set" msgstr "Фон на линията" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Дали е зададен цвят на фона на линията" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 msgid "Foreground set" msgstr "Цветен шрифт" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Дали е зададен цвят на знаците" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 msgid "Background set" msgstr "Цветен фон" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 msgid "Whether background color is set" msgstr "Дали е зададен цвят на фона" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 msgid "Bold set" msgstr "Получер шрифт" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "Дали е зададено знаците да са получерни" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 msgid "Italic set" msgstr "Курсивен шрифт" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "Дали е зададено знаците да са курсивни" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 msgid "Underline set" msgstr "Подчертан шрифт" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "Дали е зададено знаците да са подчертани" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 msgid "Strikethrough set" msgstr "Зачертан шрифт" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Дали е зададено знаците да са зачертани" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 msgid "Style scheme id" msgstr "Идентификатор на стилова схема" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 msgid "Style scheme name" msgstr "Име на стилова схема" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 msgid "Style scheme description" msgstr "Описание на стилова схема" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 msgid "Style scheme filename" msgstr "Име файла на стилова схема" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 msgid "Style scheme search path" msgstr "Път за търсене на стиловите схеми" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Списък с папки и файлове, в които се намират стиловите схеми" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 msgid "Scheme ids" msgstr "Идентификатори на схеми" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Списък с идентификатори на наличните стилови схеми" #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 msgid "The text buffer to add undo support on" msgstr "" "Текстовият буфер, към който да се добави поддръжка на отмяна при редактиране" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311 msgid "The completion object associated with the view" msgstr "Обектът за дописване свързан с изгледа" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Номерация на редовете" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Дали редовете да се номерират" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335 msgid "Show Line Marks" msgstr "Показване на маркери на редовете" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:336 msgid "Whether to display line mark pixbufs" msgstr "Дали да се показват маркери на редовете" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363 msgid "Indent Width" msgstr "Размер на отстъпа" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:364 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "Брой интервали, които да се добавят за всяко ниво на отстъп" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373 msgid "Auto Indentation" msgstr "Автоматичен отстъп" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:374 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Дали да автоматично да се вмъкват отстъпи" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Интервали вместо табулатори" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:382 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Дали новите табулатори да се заместват с интервали" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394 msgid "Show Right Margin" msgstr "Поле отдясно" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Дали да се показва поле отдясно" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407 msgid "Right Margin Position" msgstr "Позиция на дясното поле" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:408 msgid "Position of the right margin" msgstr "Позиция на дясното поле" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424 msgid "Smart Home/End" msgstr "Умни „Home“/„End“" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:425 msgid "" "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " "before going to the start/end of the line" msgstr "" "Клавишите „HOME“ и „END“ местят курсора първо при първия/последния значещ " "знак, преди да отиват в началото/края на реда" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435 msgid "Highlight current line" msgstr "Оцветяване на текущия ред" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:436 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Дали текущият ред да се оцветява" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443 msgid "Indent on tab" msgstr "Отстъп при табулация" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "" "Дали отстъпът на избрания текст да се увеличава при натискане на табулатора" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458 msgid "Draw Spaces" msgstr "Показване на интервалите" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Задаване кога и как да се визуализират интервалите" #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "Владимир Петков \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs"