# Bulgarian translation of gtkhtml po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 The Free Software Foundation, Inc # Copyright (C) 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. # Vladimir Petkov , 2004. # Rostislav Raykov , 2004 # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. # Yavor Doganov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 22:45+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "Адресът е %s, алтернативният текст е %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "Адресът е %s" #: ../a11y/object.c:51 ../a11y/object.c:60 ../a11y/text.c:125 msgid "grab focus" msgstr "вземане на фокуса" #: ../a11y/object.c:253 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Прозорец, съдържащ HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 msgid "black" msgstr "черно" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 msgid "light brown" msgstr "светло кафяво" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 msgid "brown gold" msgstr "златно кафяво" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 msgid "dark green #2" msgstr "тъмно зелено #2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83 msgid "navy" msgstr "морско синьо" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 msgid "dark blue" msgstr "тъмно синьо" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 msgid "purple #2" msgstr "пурпурно #2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 msgid "very dark gray" msgstr "много тъмно сиво" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 msgid "dark red" msgstr "тъмно червено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 msgid "red-orange" msgstr "червено-оранжево" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 msgid "gold" msgstr "златно" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 msgid "dark green" msgstr "тъмно зелено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92 msgid "dull blue" msgstr "матово синьо" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 msgid "blue" msgstr "синьо" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 msgid "dull purple" msgstr "матово виолетово" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 msgid "dark grey" msgstr "тъмно сиво" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 msgid "red" msgstr "червено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 msgid "orange" msgstr "оранжево" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 msgid "lime" msgstr "лимонено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 msgid "dull green" msgstr "матово зелено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101 msgid "dull blue #2" msgstr "матово синьо #2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 msgid "sky blue #2" msgstr "небесно синьо #2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 msgid "purple" msgstr "виолетово" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 msgid "gray" msgstr "сиво" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 msgid "magenta" msgstr "магента" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 msgid "bright orange" msgstr "ярко оранжево" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 msgid "yellow" msgstr "жълто" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 msgid "green" msgstr "зелено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110 msgid "cyan" msgstr "синьозелено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 msgid "bright blue" msgstr "ярко синьо" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 msgid "red purple" msgstr "червено виолетово" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 msgid "light grey" msgstr "светло зелено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 msgid "pink" msgstr "розово" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 msgid "light orange" msgstr "светло оранжево" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 msgid "light yellow" msgstr "светло жълто" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 msgid "light green" msgstr "светло зелено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119 msgid "light cyan" msgstr "светло синьо зелено" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120 msgid "light blue" msgstr "светло синьо" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:121 msgid "light purple" msgstr "светло виолетово" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:122 msgid "white" msgstr "бяло" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:274 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Избор на цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:711 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:205 msgid "Current color" msgstr "Текущ цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:712 msgid "The currently selected color" msgstr "Избраният цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:721 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:215 msgid "Default color" msgstr "Стандартен цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:722 msgid "The color associated with the default button" msgstr "Подразбиращият се цвят за стандартния бутон" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:732 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:226 msgid "Default label" msgstr "Стандартен етикет" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:733 msgid "The label for the default button" msgstr "Етикетът за стандартния бутон" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:734 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:228 msgid "Default" msgstr "Стандартен" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:743 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:237 msgid "Default is transparent" msgstr "Стандартно — прозрачен" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:744 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:238 msgid "Whether the default color is transparent" msgstr "Дали стандартният цвят е прозрачен" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:754 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:248 msgid "Color palette" msgstr "Цветова палитра" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:249 msgid "Custom color palette" msgstr "Потребителска цветова палитра" #. Translators: This is the nickname for a #. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown", #. * based on a similar property in GtkComboBox. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:767 msgid "Popup shown" msgstr "Показване на падащо меню" #. Translators: This is the blurb for a #. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown", #. * based on a similar property in GtkComboBox. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:771 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Дали да се показва падащото меню в палитрата за избор на цвят" #. Translators: This is the nickname for a #. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all #. the internal values for a GtkHtml color combination box. #. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:784 msgid "Color state" msgstr "Състояние на цвета" #. Translators: This is the blurb for a #. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all #. the internal values for a GtkHtml color combination box. #. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:789 msgid "The state of a color combo box" msgstr "Състояние на палитрата за избор на цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:971 msgid "custom" msgstr "потребителски" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 msgid "Custom Color..." msgstr "Цвят избран от потребителя…" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:183 msgid "The current color" msgstr "Текущият цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:216 msgid "The default color" msgstr "Стандартният цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:227 msgid "Description of the default color" msgstr "Описание на стандартния цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:182 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:192 msgid "Frame Shadow" msgstr "Сянка на рамката" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:193 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед на рамката" #: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:323 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:324 msgid "A GtkRadioAction" msgstr "Действие „GtkRadioAction“" #. Translators: :-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 msgid "_Smile" msgstr "_Усмивка" #. Translators: :-( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 msgid "S_ad" msgstr "_Тъжно" #. Translators: ;-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 msgid "_Wink" msgstr "_Намигване" #. Translators: :-P #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 msgid "Ton_gue" msgstr "_Плезене" #. Translators: :-)) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 msgid "Laug_h" msgstr "_Смях" #. Translators: :-| #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 msgid "_Plain" msgstr "_Безизразно" #. Translators: :-! #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 msgid "Smi_rk" msgstr "Самодо_волно" #. Translators: :"-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 msgid "_Embarrassed" msgstr "_Засрамено" #. Translators: :-D #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 msgid "_Big Smile" msgstr "У_хилване" #. Translators: :-/ #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 msgid "Uncer_tain" msgstr "Несиг_урно" #. Translators: :-O #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 msgid "S_urprise" msgstr "_Изненадано" #. Translators: :-S #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 msgid "W_orried" msgstr "_Притеснено" #. Translators: :-* #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 msgid "_Kiss" msgstr "_Целувка" #. Translators: X-( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 msgid "A_ngry" msgstr "_Ядосано" #. Translators: B-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 msgid "_Cool" msgstr "_Готино" #. Translators: O:-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 msgid "Ange_l" msgstr "_Ангелче" #. Translators: :'( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 msgid "Cr_ying" msgstr "Пла_ч" #. Translators: :-Q #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 msgid "S_ick" msgstr "Бо_лест" #. Translators: |-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 msgid "Tire_d" msgstr "_Уморено" #. Translators: >:-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 msgid "De_vilish" msgstr "_Дяволито" #. Translators: :-(|) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 msgid "_Monkey" msgstr "Ма_ймунка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:190 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "Неуспешно вмъкване на файл с HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:227 msgid "Failed to insert text file." msgstr "Неуспешно вмъкване на текстов файл" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:615 msgid "Insert HTML File" msgstr "Вмъкване на файл с HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:631 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1541 msgid "Insert Image" msgstr "Вмъкване на изображение" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:680 msgid "Insert Text File" msgstr "Вмъкване на текстов файл" #. Replace Button #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1176 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:520 msgid "_Replace" msgstr "_Заместване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1183 msgid "Replace _All" msgstr "Заместване на _всички" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1211 msgid "Cu_t" msgstr "Из_рязване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 msgid "Find A_gain" msgstr "_Повторно търсене" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1239 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Увеличаване на отстъпа" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1241 msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличаване на отстъпа" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 msgid "_HTML File..." msgstr "_Файл с HTML…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1253 msgid "Te_xt File..." msgstr "Те_кстови файл…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Поставяне на _цитат" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 msgid "_Redo" msgstr "_Повтаряне" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 msgid "_Find..." msgstr "_Намиране…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 msgid "Re_place..." msgstr "_Заместване…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Проверка на _правописа…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 msgid "_Test URL..." msgstr "_Тестване на адрес…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 msgid "_Undo" msgstr "_Отказ" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намаляване на отстъпа" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1325 msgid "Decrease Indent" msgstr "Намаляване на отстъпа" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Пренасяне на редове" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1339 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 #: ../components/editor/main.c:327 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1353 msgid "For_mat" msgstr "Фор_матиране" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Стил на _абзаца…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъкване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 msgid "_Alignment" msgstr "_Подравняване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 msgid "Current _Languages" msgstr "Текущи _езици" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 #: ../components/editor/main.c:358 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398 msgid "_Center" msgstr "_Центрирано" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1400 msgid "Center Alignment" msgstr "Центриране" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405 msgid "_Left" msgstr "_Ляво" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1407 msgid "Left Alignment" msgstr "Ляво подравняване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1412 msgid "_Right" msgstr "_Дясно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1414 msgid "Right Alignment" msgstr "Дясно подравняване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424 msgid "HTML editing mode" msgstr "Режим за редактиране на HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429 msgid "Plain _Text" msgstr "_Обикновен текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Режим за редактиране на обикновен текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439 msgid "_Normal" msgstr "_Нормален" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446 msgid "Header _1" msgstr "Заглавие _1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1453 msgid "Header _2" msgstr "Заглавие _2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 msgid "Header _3" msgstr "Заглавие _3" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 msgid "Header _4" msgstr "Заглавие _4" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 msgid "Header _5" msgstr "Заглавие _5" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 msgid "Header _6" msgstr "Заглавие _6" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 msgid "A_ddress" msgstr "А_дрес" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 msgid "_Preformatted" msgstr "_Предварително форматиран" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Точков списък" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Списък с _римски числа" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 msgid "Numbered _List" msgstr "Номериран _списък" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Азбучен списък" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1539 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574 msgid "_Image..." msgstr "_Изображение…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1546 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581 msgid "_Link..." msgstr "_Връзка…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1548 msgid "Insert Link" msgstr "Вмъкване на връзка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1553 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1595 msgid "_Rule..." msgstr "_Линия…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1555 msgid "Insert Rule" msgstr "Вмъкване на линия" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1602 msgid "_Table..." msgstr "_Таблица…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 msgid "Insert Table" msgstr "Вмъкване на таблица" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 msgid "_Cell..." msgstr "_Клетка…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1588 msgid "Pa_ge..." msgstr "_Страница…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 msgid "Font _Size" msgstr "Размер на _шрифта" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1618 msgid "_Font Style" msgstr "Стил на _шрифта" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1628 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 msgid "_Bold" msgstr "_Получер" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1630 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1636 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1644 msgid "_Plain Text" msgstr "_Обикновен текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1646 msgid "Plain Text" msgstr "Обикновен текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Зачертано" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачертано" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 msgid "_Underline" msgstr "_Подчертаване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 msgid "Underline" msgstr "Подчертано" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1671 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1685 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1699 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1706 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1713 msgid "+4" msgstr "+4" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732 msgid "Cell Contents" msgstr "Съдържание на клетката" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1739 msgid "Column" msgstr "Колона" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1746 msgid "Row" msgstr "Ред" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1753 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1836 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1762 msgid "Table Delete" msgstr "Изтриване на таблица" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1769 msgid "Input Methods" msgstr "Методи за вход" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1776 msgid "Table Insert" msgstr "Вмъкване на таблица" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1783 msgid "Properties" msgstr "Настройки" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 msgid "Column After" msgstr "Колона след" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1808 msgid "Column Before" msgstr "Колона преди" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1815 msgid "Insert _Link" msgstr "_Вмъкване на връзка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1822 msgid "Row Above" msgstr "Ред отгоре" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1829 msgid "Row Below" msgstr "Ред отдолу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1843 msgid "Cell..." msgstr "Клетка…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1850 msgid "Image..." msgstr "Изображение…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1857 msgid "Link..." msgstr "Връзка…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1864 msgid "Page..." msgstr "Страница…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1871 msgid "Paragraph..." msgstr "Абзац…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1878 msgid "Rule..." msgstr "Линия…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1885 msgid "Table..." msgstr "Таблица…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1892 msgid "Text..." msgstr "Текст…" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1899 msgid "Remove Link" msgstr "Премахване на връзка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1916 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Добавяне на дума в речник" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1923 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Игнориране на грешната дума" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1930 msgid "Add Word To" msgstr "Добавяне на дума в" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1939 msgid "More Suggestions" msgstr "Още предложения" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2106 msgid "_Emoticon" msgstr "Емоти_кон" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2107 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Вмъкване на емотикон" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2168 msgid "_Find" msgstr "_Търсене" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2171 msgid "Re_place" msgstr "_Заместване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2174 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2177 msgid "_Link" msgstr "_Връзка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2180 msgid "_Rule" msgstr "_Линия" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2183 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 msgid "_Table" msgstr "_Таблица" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:271 msgid "Paragraph Style" msgstr "Стил на абзаца" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:285 msgid "Editing Mode" msgstr "Режим на редактиране" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:297 msgid "Font Color" msgstr "Цвят на шрифта" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:307 msgid "Font Size" msgstr "Размер на шрифта" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:334 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:587 msgid "Could not open the link." msgstr "Връзката не може да бъде отворена." #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:778 msgid "Current Folder" msgstr "Текуща папка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:779 msgid "The initial folder for file chooser dialogs" msgstr "Първоначалната папка за диалогови прозорци за избор на файлове" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:789 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:790 msgid "The filename to use when saving" msgstr "Името на файла за запазване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:800 msgid "HTML Editing Widget" msgstr "Графичен обект за редактиране на HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:801 msgid "The main HTML editing widget" msgstr "Основният графичен обект за редактиране на HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:811 msgid "HTML Mode" msgstr "Режим на HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:812 msgid "Edit HTML or plain text" msgstr "Редактиране на HTML или обикновен текст" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:822 msgid "Inline Spelling" msgstr "Автоматична проверка на правописа" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:823 msgid "Check your spelling as you type" msgstr "Проверка на правописа докато пишете" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:833 msgid "Magic Links" msgstr "Магически връзки" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:834 msgid "Make URIs clickable as you type" msgstr "Хипервръзките да могат да се натискат докато пишете" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:844 msgid "Magic Smileys" msgstr "Магически емотикони" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:845 msgid "Convert emoticons to images as you type" msgstr "Превръщане на емотиконите в изображения докато пишете" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 msgid "Alignment & Behavior" msgstr "Подравняване и поведение" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 msgid "Background Image" msgstr "Фоново изображение" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 msgid "Blue Ink" msgstr "Синьо мастило" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 msgid "Bottom" msgstr "отдолу" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 msgid "C_ell" msgstr "К_летка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 msgid "C_olor:" msgstr "Ц_вят:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 msgid "C_olumns:" msgstr "_Колони:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 msgid "C_ustom:" msgstr "_потребителски" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Различаване на главни и малки" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 msgid "Cell Properties" msgstr "Настройки на клетката" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 msgid "Center" msgstr "централно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 msgid "Co_lor:" msgstr "Ц_вят:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 msgid "Col_umn" msgstr "Ко_лона" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 msgid "Column Span:" msgstr "Разпростиране по колони:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 msgid "Confidential" msgstr "Поверително" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 msgid "Draft" msgstr "Чернова" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 msgid "General" msgstr "Основен" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 msgid "Graph Paper" msgstr "Милимитрова хартия" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 msgid "Hea_der Style" msgstr "_Стил на заглавие" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 msgid "I_mage:" msgstr "Из_ображение:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 msgid "Image Properties" msgstr "Настройки на изображението" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 msgid "Layout" msgstr "Външен изглед" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 msgid "Left" msgstr "отляво" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 msgid "Link Properties" msgstr "Настройки на връзката" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 msgid "Middle" msgstr "по средата" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 msgid "Midnight" msgstr "Полунощ" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 msgid "None" msgstr "Без" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 msgid "Page Properties" msgstr "Настройки на страницата" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 msgid "Paper" msgstr "Хартия" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 msgid "Paragraph Properties" msgstr "Настройки на абзаца" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 msgid "Perforated Paper" msgstr "Перфорирана хартия" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 msgid "R_eplace:" msgstr "_Заместване:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 msgid "Replace" msgstr "Заместване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 msgid "Replace Confirmation" msgstr "Потвърждаване на заместването" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:42 msgid "Ribbon" msgstr "Панделка" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 msgid "Right" msgstr "отдясно" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 msgid "Row Span:" msgstr "Разпростиране по редове:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 msgid "Rule Properties" msgstr "Настройки на линията" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 msgid "S_haded" msgstr "Засен_чване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 msgid "Scope" msgstr "Обхват" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 msgid "Search _backwards" msgstr "Търсене _назад" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 msgid "Select An Image" msgstr "Избор на изображение" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 msgid "Si_ze:" msgstr "Раз_мер:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 msgid "Style" msgstr "Стил" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 msgid "T_emplate:" msgstr "Ш_аблон:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 msgid "Table Properties" msgstr "Настройки на таблицата" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 msgid "Text Properties" msgstr "Настройки на текста" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 msgid "Top" msgstr "отгоре" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 msgid "_Alignment:" msgstr "_Подравняване:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 msgid "_Border:" msgstr "_Рамка:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 msgid "_Color:" msgstr "_Цвят:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Хоризонтално:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 msgid "_Image:" msgstr "_Изображение:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 msgid "_Link:" msgstr "_Връзка:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 msgid "_Padding:" msgstr "_Отстояние:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 msgid "_Regular expression" msgstr "_Регулярен израз" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 msgid "_Row" msgstr "_Ред" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 msgid "_Rows:" msgstr "_Редове:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 msgid "_Size:" msgstr "_Размер:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 msgid "_Source:" msgstr "_Източник:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 msgid "_Spacing:" msgstr "_Интервал:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 msgid "_URL:" msgstr "_Адрес:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 msgid "_Vertical:" msgstr "_Вертикално:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 msgid "_With:" msgstr "_с:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Пренасяне на редове" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 msgid "_X-Padding:" msgstr "Отстояние по _X:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Отстояние по _Y:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 msgid "follow" msgstr "следване" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 msgid "px" msgstr "пиксела" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:200 msgid "Language" msgstr "Език" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:201 msgid "The language used by the spell checker" msgstr "Език за проверка на правописа" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:117 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\"" msgstr "Предложения за „%s“" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:358 msgid "Misspelled Word" msgstr "Грешна дума" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:359 msgid "The current misspelled word" msgstr "Текущата грешна дума" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:447 msgid "Spell Checker" msgstr "Проверка на правописа" #. Replace All Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:534 msgid "R_eplace All" msgstr "Заместване на _всички" #. Ignore Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:548 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнориране" #. Skip Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:562 msgid "_Skip" msgstr "_Пропускане" #. Back Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:575 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. Dictionary Label #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:588 msgid "Dictionary" msgstr "Речник" #. Add Word Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:617 msgid "_Add Word" msgstr "_Добавяне на дума" #. Translators: %s is the language ISO code. #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:184 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Неизвестен (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:199 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:204 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: This refers to the default language used #. * by the spell checker. #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:389 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Стандартен" #: ../components/editor/main.c:93 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" #: ../components/editor/main.c:111 msgid "Untitled document" msgstr "Неозаглавен документ" #: ../components/editor/main.c:271 msgid "HTML Output" msgstr "Изход на HTML" #: ../components/editor/main.c:278 msgid "HTML Source" msgstr "Източник на HTML" #: ../components/editor/main.c:285 msgid "Plain Source" msgstr "Обикновен текст" #: ../components/editor/main.c:292 msgid "_Print..." msgstr "Пе_чат…" #: ../components/editor/main.c:299 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Преглед преди печат" #: ../components/editor/main.c:306 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../components/editor/main.c:313 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: ../components/editor/main.c:320 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване _като…" #: ../components/editor/main.c:337 msgid "HTML _Output" msgstr "Из_ход на HTML" #: ../components/editor/main.c:344 msgid "_HTML Source" msgstr "_Източник на HTML" #: ../components/editor/main.c:351 msgid "_Plain Source" msgstr "_Обикновен текст" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3060 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3061 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Дали кодът на html може да бъде редактиран" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3067 msgid "Document Title" msgstr "Заглавие на документа" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3068 msgid "The title of the current document" msgstr "Заглавието на текущия документ" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3074 msgid "Document Base" msgstr "База на документа" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3075 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Базовия адрес за относителни връзки" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3081 msgid "Target Base" msgstr "База на целта" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3082 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Базовия адрес на целевата рамка" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3090 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Равноширок шрифт" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3091 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Равноширок шрифт за текст подобен на машинописния" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3097 msgid "New Link Color" msgstr "Цвят на нова връзка" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3098 msgid "The color of new link elements" msgstr "Цветът на новите връзки" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3103 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят за посетена връзка" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Цветът на посетените връзки" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3109 msgid "Active Link Color" msgstr "Цвят на активна връзка" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of active link elements" msgstr "Цветът на активните връзки" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3115 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Цвят за правописна грешка" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Цветът на подчертаването на правописни грешки" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3121 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Цвят за цитат" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the cited text" msgstr "Цветът на цитираните откъси" #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:138 msgid "Submit Query" msgstr "Подаване на заявка" #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:141 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:309 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "Не може да се задели стандартен шрифт за печат" #: ../gtkhtml/test.c:364 msgid "GtkHTML Test" msgstr "Проба на GtkHTML"