# Bulgarian translation of gnome-system-log po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Peter Slavov , 2004. # Yavor Doganov , 2005. # Rostislav Raykov , 2006. # Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Krasimir Chonov , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-log master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 20:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:48+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "Преглед на системните журнали" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "Преглед или наблюдение системните журнали" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Журнал, който да се отвори в началото" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" "messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" "Определя журнала, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са /" "var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система." #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Размерът на шрифта за показване на журналите" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" "Размерът на равноширокия шрифт за показване на журналите в основния " "дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала gnome-terminal." #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "Височината на основния прозорец в пиксели" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "Определя височината на прозореца за преглед на журнали в пиксели." #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Широчината на основния прозорец в пиксели" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "" "Определя широчината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за " "преглед на журнали." #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "Журнали, които да се отворят при стартиране" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" "Списъкът с журнали, които да се отворят при стартирането на програмата. При " "създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от /etc/" "syslog.conf." #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" msgstr "Списък със запазените филтри" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of saved regexp filters" msgstr "Списък със запазените филтри-регулярни изрази" #: ../src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е " "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия." #: ../src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." #: ../src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. translator credits #: ../src/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" "Борислав Александров\n" "Петър „Peshka“ Славов \n" "Явор Доганов \n" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/logview-app.c:287 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Грешка при показването на помощта: %s" #: ../src/logview-app.c:304 msgid "System Log" msgstr "Системен журнал" #: ../src/logview-app.c:309 msgid "A system log viewer for GNOME." msgstr "Програма на GNOME за преглед на системния журнал." #: ../src/logview-app.c:419 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен" #: ../src/logview-app-menu.ui.h:1 msgid "About System Log" msgstr "Относно" #: ../src/logview-app-menu.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../src/logview-app-menu.ui.h:3 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: ../src/logview-filter-manager.c:92 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Името на филтъра е празно!" #: ../src/logview-filter-manager.c:105 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Името на филтъра не може да съдържа знака „:“" #: ../src/logview-filter-manager.c:128 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Регулярният израз е празен!" #: ../src/logview-filter-manager.c:144 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Регулярният израз е неправилен: %s" #: ../src/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Укажете или цвят, или цвят на фона!" #: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "Редактиране на филтър" #: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "Добавяне на нов филтър" #: ../src/logview-filter-manager.c:506 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: ../src/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../src/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_Регулярен израз:" #: ../src/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" msgstr "Открояване" #: ../src/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Скриване" #: ../src/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" msgstr "Цвят:" #: ../src/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" msgstr "Цвят на фона:" #: ../src/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" msgstr "Ефект:" #: ../src/logview-findbar.c:173 msgid "_Find:" msgstr "_Търсене:" #: ../src/logview-findbar.c:188 msgid "Find Previous" msgstr "Търсене назад" #: ../src/logview-findbar.c:191 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Търсене на предишна поява на низа" #: ../src/logview-findbar.c:196 msgid "Find Next" msgstr "Търсене напред" #: ../src/logview-findbar.c:199 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Търсене на следваща поява на низа" #: ../src/logview-findbar.c:206 msgid "Clear the search string" msgstr "Изчистване на низа за търсене" #: ../src/logview-log.c:593 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" "Грешка при декомпресиране на журнала с gzip. Файлът може би е повреден." #: ../src/logview-log.c:640 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Нямате права да прочетете този файл." #: ../src/logview-log.c:655 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Файлът нито е обикновен файл, нито е текстов файл." #: ../src/logview-log.c:737 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" "Тази версия на прегледа на системните журнали не поддържа компресия с gzip." #: ../src/logview-loglist.c:315 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане…" #: ../src/logview-window.c:37 msgid "System Log Viewer" msgstr "Преглед на системните журнали" #: ../src/logview-window.c:218 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "последно актуализиране: %s" #: ../src/logview-window.c:221 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d реда (%s) — %s" #: ../src/logview-window.c:326 msgid "Open Log" msgstr "Отваряне на журнал" #: ../src/logview-window.c:464 msgid "Wrapped" msgstr "Пренесени редове" #: ../src/logview-window.c:479 msgid "Not found" msgstr "Не са намерени съвпадения" #: ../src/logview-window.c:777 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/logview-window.c:778 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/logview-window.c:779 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/logview-window.c:780 msgid "_Filters" msgstr "_Филтри" #: ../src/logview-window.c:781 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../src/logview-window.c:783 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне…" #: ../src/logview-window.c:783 msgid "Open a log from file" msgstr "Отваряне на журнал" #: ../src/logview-window.c:785 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../src/logview-window.c:785 msgid "Close this log" msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец" #: ../src/logview-window.c:788 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" #: ../src/logview-window.c:788 msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избраното" #: ../src/logview-window.c:790 msgid "Select _All" msgstr "_Избор на всичко" #: ../src/logview-window.c:790 msgid "Select the entire log" msgstr "Избор на целия журнал" #: ../src/logview-window.c:792 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене…" #: ../src/logview-window.c:792 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Търсене на дума или фраза в журнала" #: ../src/logview-window.c:795 msgid "Bigger text size" msgstr "По-голям размер на текста" #: ../src/logview-window.c:797 msgid "Smaller text size" msgstr "По-малък размер на текста" #: ../src/logview-window.c:799 msgid "Normal text size" msgstr "Нормален размер на текста" #: ../src/logview-window.c:802 msgid "Manage Filters" msgstr "Управление на филтри" #: ../src/logview-window.c:802 msgid "Manage filters" msgstr "Управление на филтри" #: ../src/logview-window.c:807 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" #: ../src/logview-window.c:807 msgid "Show Status Bar" msgstr "Показване на лентата за състоянието" #: ../src/logview-window.c:809 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _лента" #: ../src/logview-window.c:809 msgid "Show Side Pane" msgstr "Показване на страничната лента" #: ../src/logview-window.c:811 msgid "Show matches only" msgstr "Показване само на съвпадащите редове" #: ../src/logview-window.c:811 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри" #: ../src/logview-window.c:813 msgid "_Auto Scroll" msgstr "_Автоматично придвижване" #: ../src/logview-window.c:813 msgid "Automatically scroll down when new lines appear" msgstr "Автоматично придвижване при появата на нов ред" #: ../src/logview-window.c:927 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Не може да се чете от „%s“" #: ../src/logview-window.c:1324 msgid "Version: " msgstr "Версия: " #: ../src/logview-window.c:1421 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"