# Bulgarian translation of gnome-online-accounts po-file. # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Ivaylo Valkov , 2011. # Alexander Shopov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:03+0200\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/daemon/goadaemon.c:871 msgid "An online account needs attention" msgstr "Има проблем с някоя от мрежовите ви регистрации" #: ../src/daemon/goadaemon.c:878 msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Отваряне на мрежовите регистрации…" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78 msgid "Facebook" msgstr "Фейсбук" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на „guid“. Очакваше се 200." #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Неуспешен анализ на отговора във формат JSON: " #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185 #, c-format msgid "Didn't find username member in JSON data" msgstr "Ключът „username“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 #, c-format msgid "Didn't find name member in JSON data" msgstr "Ключът „name“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 msgid "User Name" msgstr "Потребител" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 msgid "Chat" msgstr "Разговори" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 #, c-format msgid "Didn't find data member in JSON data" msgstr "Ключът „data“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 #, c-format msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Ключът „email“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 msgid "Email Address" msgstr "Адрес за е-поща" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 msgid "Use this account for" msgstr "Тази регистрация да се използва за" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 msgid "Mail" msgstr "Е-поща" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82 msgid "Windows Live" msgstr "Уиндоус Лайв" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193 #, c-format msgid "Didn't find id member in JSON data" msgstr "Данните за идентификатор не бяха намерени в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204 #, c-format msgid "Didn't find account email member in JSON data" msgstr "" "Данните за е-пощата към регистрацията не бяха намерени в данните във формат " "JSON" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за достъп. Очакваше се " "200." #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "" "Ключът „access_token“ не беше немерен в данните във формат различен от JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Ключът „access_token“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "При опит за упълномощаване се получи отговор „%s“" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " "page:" msgstr "" "Въведете кода за упълномощаване от страницата за " "упълномощаване:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Прозорецът беше затворен" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Неуспешно получаване на код за достъп: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795 msgid "Error getting identity: " msgstr "Неуспешно получаване на самоличност: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972 #, c-format msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Вече съществува регистрация за самоличността „%s“" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Трябваше да влезете като „%s“, но вие влязохте като „%s“" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Данните за регистрацията липсват в ключодържателя (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Неуспешно обновяване на кода за достъп (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "" "Грешка при съхраняване на данните за регистрацията в ключодържателя (%s, " "%d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "" "В заглавните части на отговора липсва „access_token“ или " "„access_token_secret“" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Грешка при получаване на кода за заявка: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за заявка. Очакваше се " "200." #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" "В заглавните части на отговора липсва „request_token“ или " "„request_token_secret“" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676 #, c-format msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "Въведете кода от страницата за упълномощаване:" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "" "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“ или " "„access_token_secret“" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:523 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "Методът „ensure_credentials_sync“ не съществува за обекти от вида „%s“" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goaprovider.c:742 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaprovider.c:756 #, c-format msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя: %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaprovider.c:827 #, c-format msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя: %s" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:839 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: " #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 msgid "Twitter" msgstr "Туитър" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183 #, c-format msgid "Didn't find id_str member in JSON data" msgstr "Ключът „id_str“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192 #, c-format msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" msgstr "Ключът „screen_name“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 msgid "Yahoo" msgstr "Яху" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186 #, c-format msgid "Didn't find guid member in JSON data" msgstr "Ключът „guid“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196 #, c-format msgid "Didn't find value member in JSON data" msgstr "Ключът „value“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на име. Очакваше се 200." #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235 msgid "Error parsing usercard response as JSON: " msgstr "" "Грешка при анализа на отговора с данните на потребителя във формат JSON: " #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246 #, c-format msgid "Didn't find profile member in JSON data" msgstr "Ключът „profile“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256 #, c-format msgid "Didn't find nickname member in JSON data" msgstr "Ключът „nickname“ не беше намерен в данните във формат JSON" #. TODO: look up email address / screenname from GUID #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324 msgid "Name" msgstr "Име"