# Bulgarian translation of gnome-games po-file. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov . # Evgeni Boevski , 2002, 2003. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # Yavor Doganov , 2008. # Krasimir Chonov , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:52+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:79 #: ../src/gnome-mines.vala:123 ../src/gnome-mines.vala:688 msgid "Mines" msgstr "Мини" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.in.h:3 msgid "minesweeper;" msgstr "мини;бомби;" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use the unknown flag" msgstr "Използване на флагчета за непознато" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." msgstr "" "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като " "неизвестни." #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warning about too many flags" msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:4 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." msgstr "" "Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на " "прекалено много флагчета." #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" msgstr "" "Задайте да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, " "когато са отрити достатъчно квадратчета" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:7 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Брой колони в произволна игра" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:8 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Брой редове в произволната игра" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:9 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Броят мини в произволна игра" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:10 msgid "Board size" msgstr "Размер на дъската" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:11 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "" "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:12 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Широчината на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:13 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Височината на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:14 msgid "true if the window is maximized" msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:15 msgid "true if the window is fullscren" msgstr "истина, ако прозорецът е на цял екран" #: ../src/gnome-mines.vala:98 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: ../src/gnome-mines.vala:99 msgid "_Replay Size" msgstr "_Размер при преиграване" #: ../src/gnome-mines.vala:100 msgid "_Hint" msgstr "_Съвет" #: ../src/gnome-mines.vala:101 ../src/gnome-mines.vala:181 #: ../src/gnome-mines.vala:597 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: ../src/gnome-mines.vala:102 ../src/gnome-mines.vala:188 #: ../src/gnome-mines.vala:356 msgid "_Fullscreen" msgstr "На цял _екран" #: ../src/gnome-mines.vala:103 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" #: ../src/gnome-mines.vala:104 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../src/gnome-mines.vala:107 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../src/gnome-mines.vala:108 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../src/gnome-mines.vala:111 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../src/gnome-mines.vala:164 msgid "_New" msgstr "_Нова игра" #: ../src/gnome-mines.vala:173 msgid "Hint" msgstr "Съвет" #. New game screen #: ../src/gnome-mines.vala:222 msgid "Field Size" msgstr "Размер на дъската" #: ../src/gnome-mines.vala:277 msgid "H_orizontal:" msgstr "_Хоризонтално:" #: ../src/gnome-mines.vala:287 msgid "_Vertical:" msgstr "В_ертикално:" #: ../src/gnome-mines.vala:297 msgid "_Number of mines:" msgstr "_Брой мини:" #: ../src/gnome-mines.vala:316 msgid "_Play Game" msgstr "_Нова игра" #: ../src/gnome-mines.vala:351 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Изход от цял екран" #: ../src/gnome-mines.vala:366 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" msgstr[0] "%d мина" msgstr[1] "%d мини" #: ../src/gnome-mines.vala:430 #, c-format msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Флагчета: %u/%u" #: ../src/gnome-mines.vala:471 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Искате ли да започнете нова игра?" #: ../src/gnome-mines.vala:472 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение." #: ../src/gnome-mines.vala:473 msgid "Keep Current Game" msgstr "Продължаване на текущата игра" #: ../src/gnome-mines.vala:474 msgid "Start New Game" msgstr "Започване на нова игра" #: ../src/gnome-mines.vala:590 msgid "Res_ume" msgstr "Про_дължаване" #: ../src/gnome-mines.vala:637 ../src/gnome-mines.vala:942 #, c-format msgid "Time" msgstr "Време" #: ../src/gnome-mines.vala:654 msgid "Main game:" msgstr "Основната игра:" #: ../src/gnome-mines.vala:659 msgid "Score:" msgstr "Резултат:" #: ../src/gnome-mines.vala:662 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" #: ../src/gnome-mines.vala:670 msgid "Faces:" msgstr "Тема:" #: ../src/gnome-mines.vala:674 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" #: ../src/gnome-mines.vala:691 msgid "" "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " "from squares you have already uncovered.\n" "\n" "Mines is a part of GNOME Games." msgstr "" "Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се " "съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n" "\n" "Мините са част от игрите на GNOME." #: ../src/gnome-mines.vala:698 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" "Евгени Боевски \n" "Александър Шопов \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/gnome-mines.vala:701 msgid "GNOME Games web site" msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME" #: ../src/gnome-mines.vala:765 msgid "Mines Preferences" msgstr "Настройки на Мините" #: ../src/gnome-mines.vala:783 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни" #: ../src/gnome-mines.vala:789 msgid "_Warn if too many flags have been placed" msgstr "_Предупреждения за прекалено много флагчета" #: ../src/gnome-mines.vala:899 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" #: ../src/gnome-mines.vala:914 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../src/gnome-mines.vala:939 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/gnome-mines.vala:1024 #, c-format msgid "%u × %u, %u mine" msgid_plural "%u × %u, %u mines" msgstr[0] "%u × %u, %u мина" msgstr[1] "%u × %u, %u мини" #: ../src/minefield-view.vala:398 msgid "Paused" msgstr "На пауза"