# Bulgarian translation of gnome-documents po-file. # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package. # Ivaylo Valkov , 2011, 2012. # Alexander Shopov , 2012. # Valentin Laskov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-documents master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-07 17:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42+0300\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:121 #: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:302 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2 msgid "A document manager application for GNOME" msgstr "Програма за управление на документи в GNOME" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. " "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager " "to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME " "Online Accounts." msgstr "" "Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на документите в " "GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия " "мениджър при работа с документи. Предлага постоянна интеграция с облака чрез " "регистрациите на GNOME." #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4 msgid "It lets you:" msgstr "Чрез него можете да:" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5 msgid "View recent local and online documents" msgstr "Преглед на скоро отваряните документи – локални и в Интернет" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content" msgstr "Достъп до вашите данни в Google, ownCloud или OneDrive" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7 msgid "Search through documents" msgstr "Търсене в документите" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8 msgid "See new documents shared by friends" msgstr "Преглед на новите документи споделени от вашите приятели" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9 msgid "View documents fullscreen" msgstr "Преглед на документите на цял екран" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10 msgid "Print documents" msgstr "Отпечатване на документи" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11 msgid "Select favorites" msgstr "Избор на любими документи" #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes" msgstr "Разрешаване на отварянето в специализиран редактор при повече промени" #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share documents" msgstr "Преглед, управление и споделяне на документи" #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3 msgid "Docs;PDF;Document;" msgstr "Документи;PDF;Документ;Docs;PDF;Document;" #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1 msgid "View as" msgstr "Изглед като" #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2 msgid "View as type" msgstr "Изглед като вид" #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3 msgid "Window size" msgstr "Размер на прозореца" #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)." #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5 msgid "Window position" msgstr "Местоположение на прозореца" #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)." #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7 msgid "Window maximized" msgstr "Максимизиран прозорец" #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8 msgid "Window maximized state" msgstr "Максимизирано състояние на прозорец" #: ../src/documents.js:621 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" #: ../src/documents.js:658 ../src/search.js:427 msgid "Local" msgstr "Местни" #: ../src/documents.js:679 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../src/documents.js:680 msgid "Getting Started with Documents" msgstr "Първи стъпки с документи" #: ../src/documents.js:696 ../src/documents.js:877 ../src/documents.js:939 #: ../src/documents.js:1047 msgid "Collection" msgstr "Колекция" # Това е официалният превод, който използват от Google. # Не ми харесва, но предполагам, че друго ще създаде объркване. #: ../src/documents.js:756 msgid "Google Docs" msgstr "Документи от Google " #: ../src/documents.js:757 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/documents.js:879 ../src/documents.js:1049 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблица" #: ../src/documents.js:881 ../src/documents.js:1051 ../src/presentation.js:47 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" #: ../src/documents.js:883 ../src/documents.js:1053 msgid "Document" msgstr "Документ" #: ../src/documents.js:917 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/documents.js:981 ../src/documents.js:982 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: ../src/documents.js:1181 msgid "Please check the network connection." msgstr "Проверете връзката с мрежата." #: ../src/documents.js:1184 msgid "Please check the network proxy settings." msgstr "Проверете настройките на сървъра-посредник." #: ../src/documents.js:1187 msgid "Unable to sign in to the document service." msgstr "Неуспешна идентификация към услугата за документи." #: ../src/documents.js:1190 msgid "Unable to locate this document." msgstr "Този документ не може да бъде намерен." #: ../src/documents.js:1193 #, javascript-format msgid "Hmm, something is fishy (%d)." msgstr "Нещо не е наред (%d)." #: ../src/documents.js:1211 #, javascript-format msgid "Oops! Unable to load “%s”" msgstr "„%s“ не може да бъде зареден" #: ../src/edit.js:192 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../src/embed.js:142 msgid "No Documents Found" msgstr "Не са открити документи" #: ../src/embed.js:163 #, javascript-format msgid "You can add your online accounts in %s" msgstr "Можете да добавите регистрациите си в %s" #: ../src/embed.js:167 msgid "Settings" msgstr "Системни настройки" #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242 #, c-format msgid "Page %u of %u" msgstr "Страница %u от %u" #: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247 msgid "Unable to load the document" msgstr "Неуспешно зареждане на документа" #: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715 msgid "LibreOffice is required to view this document" msgstr "За преглед на този документ е нужен LibreOffice" #. Translators: %s is the number of the page, already formatted #. * as a string, for example "Page 5". #. #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378 msgid "No bookmarks" msgstr "Няма отметки" #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257 #: ../src/view.js:71 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:580 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: ../src/lib/gd-places-links.c:342 msgid "No table of contents" msgstr "Няма таблица на съдържанието" #: ../src/lib/gd-places-links.c:518 msgid "Contents" msgstr "Съдържание" #: ../src/mainToolbar.js:79 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../src/mainToolbar.js:87 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/mainToolbar.js:132 msgid "View items as a list" msgstr "Обектите да са подредени в списък" #: ../src/mainToolbar.js:138 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Обектите да са подредени в решетка" #: ../src/mainToolbar.js:168 msgid "Click on items to select them" msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете." #: ../src/mainToolbar.js:170 #, javascript-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "Избран е %d обект" msgstr[1] "Избрани са %d обекта" #: ../src/mainToolbar.js:200 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../src/mainToolbar.js:242 msgid "Select Items" msgstr "Избор на обекти" #: ../src/mainWindow.js:301 msgid "translator-credits" msgstr "" "Валентин Ласков \n" "Ивайло Вълков \n" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/mainWindow.js:303 msgid "A document manager application" msgstr "Програма за управление на документи" #: ../src/notifications.js:50 msgid "Selected item has been deleted" msgid_plural "Selected items have been deleted" msgstr[0] "Избраният обект е изтрит" msgstr[1] "Избраните обекти са изтрити" #: ../src/notifications.js:57 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: ../src/notifications.js:157 #, javascript-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "Отпечатване на „%s“: %s" #: ../src/notifications.js:213 msgid "Your documents are being indexed" msgstr "Документите в момента се индексират" #: ../src/notifications.js:214 msgid "Some documents might not be available during this process" msgstr "По време на този процес някои документи може да не са достъпни" #: ../src/notifications.js:236 #, javascript-format msgid "Fetching documents from %s" msgstr "Извличане на документи от %s" #: ../src/notifications.js:238 msgid "Fetching documents from online accounts" msgstr "Извличане на документи от регистрации онлайн" #: ../src/password.js:46 msgid "Password Required" msgstr "Изисква се парола" #: ../src/password.js:49 msgid "_Unlock" msgstr "_Отключване" #: ../src/password.js:65 #, javascript-format msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened." msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отключен." #: ../src/password.js:79 msgid "_Password" msgstr "_Парола" #: ../src/presentation.js:104 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Работа в режим презентация" #: ../src/presentation.js:157 msgid "Present On" msgstr "Презентация на" #: ../src/preview.js:588 msgid "Bookmark this page" msgstr "Отметка за тази страница" #: ../src/preview.js:823 ../src/selections.js:857 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отваряне с %s" #: ../src/preview.js:885 msgid "Find Previous" msgstr "Предишна поява" #: ../src/preview.js:892 msgid "Find Next" msgstr "Следваща поява" #: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9 #: ../src/selections.js:767 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../src/properties.js:81 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/properties.js:90 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../src/properties.js:97 msgid "Source" msgstr "Източник" #: ../src/properties.js:103 msgid "Date Modified" msgstr "Дата на промяна" #: ../src/properties.js:110 msgid "Date Created" msgstr "Дата на създаване" #: ../src/properties.js:119 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../src/resources/app-menu.ui.h:1 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" #: ../src/resources/app-menu.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../src/resources/app-menu.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Относно" #: ../src/resources/app-menu.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747 #: ../src/selections.js:860 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3 msgid "Print…" msgstr "Отпечатване…" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4 msgid "Present" msgstr "Презентация" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7 msgid "Rotate ↶" msgstr "Завъртане ↶" #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8 msgid "Rotate ↷" msgstr "Завъртане ↷" #: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "Избор на всичко" #: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "Изчистване на избора" #: ../src/search.js:114 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../src/search.js:119 ../src/search.js:180 ../src/search.js:265 #: ../src/search.js:421 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../src/search.js:125 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: ../src/search.js:130 msgid "Shared with you" msgstr "Споделени с вас" #: ../src/search.js:177 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../src/search.js:182 msgid "Collections" msgstr "Колекции" #: ../src/search.js:186 msgid "PDF Documents" msgstr "Документи — PDF" #: ../src/search.js:190 msgid "Presentations" msgstr "Презентации" #: ../src/search.js:193 msgid "Spreadsheets" msgstr "Електронни таблици" #: ../src/search.js:196 msgid "Text Documents" msgstr "Документи — текст" #: ../src/search.js:262 msgid "Match" msgstr "Съвпадение" #: ../src/search.js:268 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/search.js:271 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../src/search.js:417 msgid "Sources" msgstr "Изходни файлове" #: ../src/selections.js:461 msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above." msgstr "Няма създадени колекции. Въведете име на нова колекция по-горе." #: ../src/selections.js:604 msgid "Create new collection" msgstr "Създаване на нова колекция" #: ../src/selections.js:640 msgctxt "Dialog Title" msgid "Collections" msgstr "Колекции" #: ../src/selections.js:752 msgid "Print" msgstr "Печат" #: ../src/selections.js:757 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: ../src/selections.js:762 msgid "Share" msgstr "Споделяне" #: ../src/selections.js:772 msgid "Add to Collection" msgstr "Добавяне към колекция" #: ../src/sharing.js:98 msgid "Sharing Settings" msgstr "Настройки за споделяне" #: ../src/sharing.js:102 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../src/sharing.js:135 msgid "Document permissions" msgstr "Права за документа" #: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320 msgid "Change" msgstr "Смяна" #: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295 msgid "Private" msgstr "Личен" #: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288 msgid "Public" msgstr "Публичен" #: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290 msgid "Everyone can edit" msgstr "Всеки може да редактира" #: ../src/sharing.js:187 msgid "Add people" msgstr "Добавяне на хора" #: ../src/sharing.js:194 msgid "Enter an email address" msgstr "Въведете адрес на е-поща" #: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376 msgid "Can edit" msgstr "Може да редактира" #: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379 msgid "Can view" msgstr "Може да вижда" #: ../src/sharing.js:216 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../src/sharing.js:292 msgid "Everyone can read" msgstr "Всеки може да чете" #: ../src/sharing.js:307 msgid "Save" msgstr "Запис" #: ../src/sharing.js:373 msgid "Owner" msgstr "Собственик" #: ../src/sharing.js:442 #, javascript-format msgid "You can ask %s for access" msgstr "Може да помолите %s за достъп" #: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572 #: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608 msgid "The document was not updated" msgstr "Документът не е бил обновен" #: ../src/shellSearchProvider.js:294 msgid "Untitled Document" msgstr "Документ без име" #: ../src/trackerController.js:170 msgid "Unable to fetch the list of documents" msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен" #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93 msgid "Load More" msgstr "Зареждане на още" #: ../src/view.js:307 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../src/view.js:309 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Преди %d ден" msgstr[1] "Преди %d дена" #: ../src/view.js:313 msgid "Last week" msgstr "Последната седмица" #: ../src/view.js:315 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Преди %d седмица" msgstr[1] "Преди %d седмици" #: ../src/view.js:319 msgid "Last month" msgstr "Последният месец" #: ../src/view.js:321 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Преди %d месец" msgstr[1] "Преди %d месеца" #: ../src/view.js:325 msgid "Last year" msgstr "Последната година" #: ../src/view.js:327 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Преди %d година" msgstr[1] "Преди %d години" #~ msgid "" #~ "
  • View recent local and online documents
  • Access your Google, " #~ "ownCloud or SkyDrive content
  • Search through documents
  • " #~ "
  • See new documents shared by friends
  • View documents " #~ "fullscreen
  • Print documents
  • Select favorites
  • " #~ "
  • Allow opening full featured editor for non-trivial changes
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • Преглеждате скорошни локални и онлайн документи
  • Управлявате " #~ "съдържание в Google, ownCloud или SkyDrive
  • Търсите в документи
  • Преглеждате нови документи, споделени от приятели
  • " #~ "
  • Преглеждате документи на цял екран
  • Отпечатвате документи
  • Избирате любими
  • Отворите пълнофункционален редактор за " #~ "по-сложни промени
  • " #~ msgid "Skydrive" #~ msgstr "SkyDrive" #~ msgid "Results for “%s”" #~ msgstr "Резултати за „%s“" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Мрежа" #~ msgid "List" #~ msgstr "Списък"