# Bulgarian translation for gnome-clocks po-file. # Copyright (C) 2013 Krasimir Chonov . # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # Krasimir Chonov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-15 06:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-15 06:10+0200\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../gnomeclocks/app.py:33 msgid "Clocks" msgstr "Часовници" #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:2 ../gnomeclocks/app.py:106 #: ../gnomeclocks/app.py:115 msgid "GNOME Clocks" msgstr "Часовници" #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:3 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "Часовници за различни градове, напомняния, хронометър и отброяване" #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:4 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "" "време;отброяване;напомняне;часовник;секундомер;пояс;хронометър;time;timer;" "alarm;world clock;stopwatch;time zone;" #: ../gnomeclocks/alarm.py:93 ../gnomeclocks/alarm.py:455 msgid "Alarm" msgstr "Напомняне" #: ../gnomeclocks/alarm.py:130 msgid "Every day" msgstr "Всеки ден" #: ../gnomeclocks/alarm.py:132 msgid "Weekdays" msgstr "Делнични дни" #: ../gnomeclocks/alarm.py:194 msgid "Edit Alarm" msgstr "Промяна" #: ../gnomeclocks/alarm.py:196 ../gnomeclocks/alarm.py:222 msgid "New Alarm" msgstr "Ново напомняне" #. Translators: "Time" in this context is the time an alarm #. is set to go off (days, hours, minutes etc.) #: ../gnomeclocks/alarm.py:227 msgid "Time" msgstr "Час" #: ../gnomeclocks/alarm.py:270 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../gnomeclocks/alarm.py:279 msgid "Repeat Every" msgstr "Повтаряне" #: ../gnomeclocks/alarm.py:349 ../gnomeclocks/stopwatch.py:124 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../gnomeclocks/alarm.py:351 msgid "Snooze" msgstr "Подрямване" #. Translators: "New" refers to an alarm #. Translators: "New" refers to a world clock #: ../gnomeclocks/alarm.py:458 ../gnomeclocks/world.py:301 msgid "New" msgstr "Нов" #: ../gnomeclocks/alarm.py:464 ../gnomeclocks/world.py:307 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../gnomeclocks/alarm.py:471 msgid "Edit" msgstr "Промяна" #: ../gnomeclocks/alarm.py:474 ../gnomeclocks/world.py:314 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: ../gnomeclocks/alarm.py:484 msgid "Select New to add an alarm" msgstr "Натиснете бутона Нов, за да добавите напомняне" #: ../gnomeclocks/app.py:105 ../gnomeclocks/app.py:147 msgid "About Clocks" msgstr "Относно" #: ../gnomeclocks/app.py:111 msgid "Utilities to help you with the time." msgstr "Приспособления за работа с време." #: ../gnomeclocks/app.py:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Красимир Чонов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../gnomeclocks/app.py:150 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:39 msgid "Stopwatch" msgstr "Секундомер" #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:70 ../gnomeclocks/stopwatch.py:156 #: ../gnomeclocks/timer.py:111 msgid "Start" msgstr "Старт" #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:78 ../gnomeclocks/stopwatch.py:135 #: ../gnomeclocks/timer.py:53 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:90 ../gnomeclocks/stopwatch.py:127 msgid "Lap" msgstr "Засичане" #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:96 msgid "Split" msgstr "Време" #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:102 msgid "Total" msgstr "Общо" #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:131 ../gnomeclocks/timer.py:70 msgid "Continue" msgstr "Продължаване" #: ../gnomeclocks/timer.py:46 ../gnomeclocks/timer.py:64 #: ../gnomeclocks/timer.py:74 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../gnomeclocks/timer.py:160 msgid "Timer" msgstr "Отброяване" #: ../gnomeclocks/timer.py:178 msgid "Time is up!" msgstr "Времето изтече!" #: ../gnomeclocks/timer.py:179 msgid "Timer countdown finished" msgstr "Отброяването е завършено" #: ../gnomeclocks/utils.py:83 msgid "Mondays" msgstr "Понеделник" #: ../gnomeclocks/utils.py:84 msgid "Tuesdays" msgstr "Вторник" #: ../gnomeclocks/utils.py:85 msgid "Wednesdays" msgstr "Сряда" #: ../gnomeclocks/utils.py:86 msgid "Thursdays" msgstr "Четвъртък" #: ../gnomeclocks/utils.py:87 msgid "Fridays" msgstr "Петък" #: ../gnomeclocks/utils.py:88 msgid "Saturdays" msgstr "Събота" #: ../gnomeclocks/utils.py:89 msgid "Sundays" msgstr "Неделя" #: ../gnomeclocks/widgets.py:171 msgid "Click on items to select them" msgstr "Натиснете върху елемент" #: ../gnomeclocks/widgets.py:173 msgid "{0} item selected" msgid_plural "{0} items selected" msgstr[0] "{0} отбелязан елемент" msgstr[1] "{0} отбелязани елемента" #: ../gnomeclocks/world.py:74 msgid "Add a New World Clock" msgstr "Нов световен часовник" #: ../gnomeclocks/world.py:83 msgid "Search for a city:" msgstr "Търсене на град:" #: ../gnomeclocks/world.py:184 ../gnomeclocks/world.py:191 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../gnomeclocks/world.py:186 ../gnomeclocks/world.py:189 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре" #: ../gnomeclocks/world.py:228 msgid "Sunrise" msgstr "Изгрев" #: ../gnomeclocks/world.py:232 msgid "Sunset" msgstr "Залез" #: ../gnomeclocks/world.py:298 msgid "World" msgstr "Световен" #: ../gnomeclocks/world.py:329 msgid "Select New to add a world clock" msgstr "Натиснете бутона Нов, за да добавите часовник"