# Bulgarian translation of evolution-mapi po-file. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Alexander Shopov , 2009. # Krasimir Chonov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-mapi\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:04+0200\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:624 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:214 #, c-format msgid "Enter Password for %s@%s" msgstr "Въведете паролата на %s@%s" #. NOTE: A good way would be display the list of username entries #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins #. as of now does not have access to it #. TODO : Fix strings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:135 msgid "Select username" msgstr "Изберете име на потребител" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:145 msgid "Full name" msgstr "Цяло име" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:150 msgid "User name" msgstr "Име на потребител" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:204 msgid "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with correct values." msgstr "Имената на сървъра, потребителя и домейна не могат да са празни. Въведете правилни стойности." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:241 msgid "Authentication finished successfully." msgstr "Идентификацията мина успешно." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:247 msgid "Authentication failed." msgstr "Неуспешна идентификация." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:309 msgid "_Domain name:" msgstr "_Име на домейна" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:319 msgid "_Authenticate" msgstr "_Идентификация" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:421 msgid "Personal Folders" msgstr "Лични папки" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:483 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:101 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:106 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:126 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Размерът на папката не може да бъде получен" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:147 msgid "Folder Size" msgstr "Размер на папката" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:156 msgid "Fetching folder list ..." msgstr "Изтегляне на списъка с папки…" #. Miscellaneous settings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:270 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:283 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Разглеждане на размера на всички папки в Ексчейндж" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:285 msgid "Folders Size" msgstr "Размер на папките" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:296 #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1 msgid "Exchange Settings" msgstr "Настройки на Ексчейндж" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:305 msgid "Folder size" msgstr "Размер на папка" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:114 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1141 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:548 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификация" #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server. #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:390 #, c-format msgid "Loading items in folder %s" msgstr "Зареждане на обектите в папка %s" #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:622 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:633 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:661 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:723 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:733 msgid "Error fetching changes from the server." msgstr "Грешка при изтеглянето на промените от сървъра." #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1061 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1071 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1176 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1258 msgid "Could not create cache file" msgstr "Временният файл не може да бъде създаден" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1187 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Нишката за попълването на временния файл не може да бъде създадена" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1608 msgid "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet implemented. No change was made to the appointment on the server." msgstr "Поддръжката на промяната на едно събитие от поредица от повтарящи се срещи все още не е реализирана. При сървъра не са направени промени." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:493 #, c-format msgid "Updating local summary cache for new messages in %s" msgstr "Обновяване на временния файл с обобщената информация за новите писма в %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:726 #, c-format msgid "Retrieving message IDs from server for %s" msgstr "Изтегляне на идентификаторите на изображенията от сървъра към %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:748 #, c-format msgid "Removing deleted messages from cache in %s" msgstr "Премахване на изтритите съобщения от временния файл към %s" #. TODO : Check for online state #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1000 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Fetching summary information for new messages in" msgstr "Изтегляне на обобщената информация за новите писма в" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1102 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1730 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1738 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Това писмо е недостъпно в режим „Изключен“." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1115 msgid "Fetching items failed" msgstr "Неуспешно изтегляне на обекти" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1694 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Съобщението не може да бъде получено: %s\n" " %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1694 msgid "No such message" msgstr "Няма такова съобщение" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1706 msgid "Message fetching cancelled by user." msgstr "Изтеглянето на съобщения е преустановено от потребителя." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1713 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде получено: %s: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1761 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1770 msgid "Could not get message" msgstr "Съобщението не може да бъде получено" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2056 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s'" msgstr "Съобщението не може да бъде добавено към папката „%s“" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2063 msgid "Offline." msgstr "Изключен." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2184 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Обобщената информация за „%s“ не може да бъде заредена" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51 msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка за нови писма" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" msgstr "_Автоматично локално синхронизиране на регистрацията" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Прилагане на филтри върху новите писма в папката „Входящи“ на този сървър" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:64 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Проверка на новите писма за _спам" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "Писмата само в папката „_Входящи“ да се проверяват за спам " #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:78 msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI" msgstr "За достъп по MAPI до сървъри до Майкрософт Ексчейндж / ОупънЧейндж" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:93 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:94 msgid "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password." msgstr "Тази настройка ви позволява да се свържете съм сървър за ОупънЕксчейндж с парола в пряк текст." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:63 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:64 msgid "All Public Folders" msgstr "Всички публични папки" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:308 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:128 #, c-format msgid "Exchange MAPI server %s" msgstr "Сървър Ексчейндж за MAPI %s" #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for #. _username_ on _server host name__ #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:312 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:130 #, c-format msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" msgstr "Услуга за MAPI на Ексчейндж за %s на %s" #. To translators : First %s : is the error text or the reason #. for prompting the user if it is available. #. Second %s is : Username. #. Third %s is : Server host name. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:350 #, c-format msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s" msgstr "%s: въведете паролата за MAPI за %s@%s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:363 msgid "You did not enter a password." msgstr "Не сте въвели парола." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:371 #, c-format msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server." msgstr "Идентификацията пред сървъра за MAPI на Ексчейндж е невъзможна." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:532 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode." msgstr "В режим „Изключен“ не могат да се създават папки по MAPI." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:537 #, c-format msgid "Cannot create new folder `%s'" msgstr "Новата папка „%s“ не може да бъде създадена" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:672 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist." msgstr "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана — папката не съществува." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:683 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'." msgstr "Стандартната папка по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:707 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:722 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:771 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'" msgstr "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1329 msgid "Folder list not available in offline mode." msgstr "Списъкът с папки е недостъпен в режим „Изключен“." #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting. #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:116 msgid "Could not send message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."