# Bulgarian translation of cheese po-file. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov . # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Alexander Shopov , 2008, 2009, 2010. # Krasimir Chonov , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:53+0200\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-main.vala:104 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese-about.ui.h:2 msgid "Cheese Website" msgstr "Уеб сайт на Cheese" #: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" #: ../data/cheese-about.ui.h:4 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" msgstr "" "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия.\n" "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете http://www.gnu.org/licenses/\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 msgid "Burst" msgstr "Серия" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 msgid "Help _Contents" msgstr "_Ръководство" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move All to Trash" msgstr "Преместване на всичко в кошчето" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 msgid "Move to _Trash" msgstr "Пре_местване в кошчето" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "Next Effects" msgstr "Следващи ефекти" #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Previous Effects" msgstr "Предишни ефекти" #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 msgid "Record a video" msgstr "Запис на клип" #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 msgid "Save _As" msgstr "Запазване _като" #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "_Снимане на серия от снимки" #: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238 msgid "Take a photo" msgstr "Снимане" #: ../data/cheese-actions.ui.h:12 msgid "Take multiple photos" msgstr "Снимане на серия от снимки" #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "_Effects" msgstr "_Ефекти" #: ../data/cheese-actions.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #: ../data/cheese-actions.ui.h:20 msgid "_Photo" msgstr "_Снимка" #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../data/cheese-actions.ui.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../data/cheese-actions.ui.h:23 msgid "_Record a Video" msgstr "_Запис на клип" #: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Снимане на снимка" #: ../data/cheese-actions.ui.h:25 msgid "_Video" msgstr "_Клип" #: ../data/cheese-actions.ui.h:26 msgid "_Wide Mode" msgstr "_Широк интерфейс" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Изход от цял екран" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Photo burst mode" msgstr "Серия от снимки" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo mode" msgstr "Режим „Снимка“" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Video mode" msgstr "Режим „Видео“" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Изход от _цял екран" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Shutter" msgstr "Затвор" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Burst mode" msgstr "Серия от снимки" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Интервал между снимките в секунди" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Fire _Flash" msgstr "_Светкавица" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Оттенък" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Image properties" msgstr "Настройки на изображението" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Number of photos" msgstr "Брой снимки" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Photo resolution" msgstr "Разделителна способност за снимки" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Saturation" msgstr "Насищане" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Video resolution" msgstr "Разделителна способност за клипове" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Webcam" msgstr "Камера" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "_Countdown" msgstr "_Отброяване" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Крива камера с Cheese" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:671 msgid "Shutter sound" msgstr "Звук при снимка" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257 msgid "_Take a photo" msgstr "_Снимка" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272 msgid "_Discard photo" msgstr "Да _не се запазва" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "" "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 msgid "Unknown device" msgstr "Непозната камера" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1183 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Липсва камера" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1202 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " #: ../src/cheese-effects-manager.vala:118 msgid "No Effect" msgstr "Без ефект" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "Start in wide mode" msgstr "Стартиране с широк интерфейс" #: ../src/cheese-main.vala:39 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Кое устройство (камера) да се използва" #: ../src/cheese-main.vala:39 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" #: ../src/cheese-main.vala:40 msgid "Output version information and exit" msgstr "Извеждане на информация за версията и изход" #: ../src/cheese-main.vala:41 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Стартиране на цял екран" #: ../src/cheese-main.vala:68 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера" #: ../src/cheese-main.vala:79 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния " "ред.\n" #: ../src/cheese-window.vala:762 msgid "Stop _Recording" msgstr "_Край на запис" #: ../src/cheese-window.vala:786 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "_Стоп" #: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "No effects found" msgstr "Липсват ефекти"