# Bulgarian translation of baobab po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Peter Slavov , 2004. # Yavor Doganov , 2005. # Rostislav Raykov , 2006. # Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. # Krasimir Chonov , 2011. # Ivaylo Valkov , 2014. # Lyubomir Vasilev , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-09 09:47+0300\n" "Last-Translator: Lyubomir Vasilev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата" #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d обект" msgstr[1] "%d обекта" #. Translators: when the last modified time is unknown #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 ../src/baobab-location-list.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: when the last modified time is today #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" msgstr "Днес" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" msgstr[0] "%lu ден" msgstr[1] "%lu дни" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" msgstr[0] "%lu месец" msgstr[1] "%lu месеца" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu година" msgstr[1] "%lu години" #: ../src/baobab-location-list.vala:58 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "Общо: %s" #: ../src/baobab-location-list.vala:61 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "Свободно: %s" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure #: ../src/baobab-location-list.vala:75 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "Използвано: %s" #: ../src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" #: ../src/baobab-location.vala:109 msgid "Computer" msgstr "Този компютър" #: ../src/baobab-window.vala:189 msgid "Select Folder" msgstr "Избор на папка" #: ../src/baobab-window.vala:191 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: ../src/baobab-window.vala:192 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #: ../src/baobab-window.vala:198 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране" #: ../src/baobab-window.vala:233 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система." #: ../src/baobab-window.vala:265 msgid "Failed to show help" msgstr "Неуспешно показване на помощта" #: ../src/baobab-window.vala:284 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: ../src/baobab-window.vala:287 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска." #: ../src/baobab-window.vala:292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" "Борислав Александров\n" "Петър „Peshka“ Славов \n" "Явор Доганов \n" "Александър Шопов \n" "Любомир Василев \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Неуспешно отваряне на файла" #: ../src/baobab-window.vala:381 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето" #: ../src/baobab-window.vala:485 msgid "Devices & Locations" msgstr "Устройства и местоположения" #: ../src/baobab-window.vala:546 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена" #: ../src/baobab-window.vala:549 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Някои от подпапките на „%s“ не може да бъдат претърсени" #: ../src/baobab-window.vala:568 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска." #: ../src/baobab-window.vala:568 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Показани са ориентировъчни размери." #. || is_virtual_filesystem () #: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "„%s“ не е валидна папка" #: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."