# Bulgarian translation for json-glib po-file # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Ivaylo Valkov , 2012. # Alexander Shopov , 2013, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-15 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-24 18:24+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" msgstr "Форматиран изход" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "Indentation spaces" msgstr "БРОЙ_ИНТЕРВАЛИ за отстъп" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "SPACES" msgstr "БРОЙ_ИНТЕРВАЛИ" #: json-glib/json-glib-format.c:60 msgid "Output file" msgstr "Изходен файл" #: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: json-glib/json-glib-format.c:61 msgid "FILE…" msgstr "ФАЙЛ…" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:123 #: json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:101 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка при анализ на файл: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:143 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: грешка при извеждане на стандартния изход" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:167 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:203 msgid "Format JSON files." msgstr "Форматиране на JSON." #: json-glib/json-glib-format.c:204 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "„json-glib-format“ форматира JSON." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:219 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:221 json-glib/json-glib-format.c:235 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:233 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: липсват файлове" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "Проверка на JSON." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "„json-glib-validate“ проверява данни дали наистина са в JSON." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:924 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "Очаква се обект, но кореновият елемент бе от вида „%s“" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:482 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "Неочакван вид „%s“ във възел на JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:552 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "" "Липсват елементи в масив на JSON. Това пречи на използването му и като " "списък." #: json-glib/json-gvariant.c:580 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Липсва затварящата „)“ в списъка на „GVariant“" #: json-glib/json-gvariant.c:588 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Неочаквани допълнителни елементи в масив на JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:889 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Неправилно преобразуване от низ в „GVariant“" #: json-glib/json-gvariant.c:944 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "Речникът на „GVariant“ очаква данни в JSON само с един член" #: json-glib/json-gvariant.c:1222 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "Класът на „GVariant“ — „%c“ не се поддържа" #: json-glib/json-gvariant.c:1276 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Грешен подпис за вида „GVariant“" #: json-glib/json-gvariant.c:1327 msgid "JSON data is empty" msgstr "Няма данни в JSON" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:939 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: Грешка при анализиране: %s" #: json-glib/json-parser.c:1023 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "Данните за JSON трябва да са кодирани в UTF-8" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Позволен е само един коренов възел в изрази от вида „JSONPath“" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "Знакът „%c“ след кореновия възел е грешен" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "След знак „.“ липсва име на член или шаблонен знак" #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "Неправилен израз за резен: „%*s“" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "Неправилна дефиниция за множество „%*s“" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "Неправилна дефиниция за peзен: „%*s“" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "Неправилна дефиниция за индекс на масив „%*s“" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "Неправилен първи знак „%c“" #: json-glib/json-reader.c:504 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "Възелът е от вида „%s“. Очакваше се масив или обект." #: json-glib/json-reader.c:516 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "Индексът „%d“ е по-голям от броя на елементите в текущия масив." #: json-glib/json-reader.c:533 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "Индексът „%d“ е по-голям от броя на елементите в текущия обект." #: json-glib/json-reader.c:616 json-glib/json-reader.c:789 #: json-glib/json-reader.c:838 json-glib/json-reader.c:877 #: json-glib/json-reader.c:917 json-glib/json-reader.c:957 #: json-glib/json-reader.c:997 json-glib/json-reader.c:1044 #: json-glib/json-reader.c:1082 json-glib/json-reader.c:1110 msgid "No node available at the current position" msgstr "Липсва възел на тази позиция" #: json-glib/json-reader.c:623 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "На тази позиция трябва да има масив, а не „%s“" #: json-glib/json-reader.c:705 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "Възелът е от вида „%s“. Очакваше се обект." #: json-glib/json-reader.c:712 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "Членът „%s“ не е дефиниран на тази позиция в обекта." #: json-glib/json-reader.c:796 json-glib/json-reader.c:845 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "На тази позиция трябва да има обект, а не „%s“" #: json-glib/json-reader.c:886 json-glib/json-reader.c:926 #: json-glib/json-reader.c:966 json-glib/json-reader.c:1006 #: json-glib/json-reader.c:1053 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "На тази позиция трябва да има стойност, а не „%s“" #: json-glib/json-reader.c:1014 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "На тази позиция няма низ"