# Bulgarian translation of gnome-bluetooth po-file. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov . # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009, 2010. # Alexander Shopov , 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-30 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 15:06+0200\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73 #| msgid "Click to select device..." msgid "Click to select device…" msgstr "Натиснете, за да изберете устройство…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423 #: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Няма налични адаптери" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 #| msgid "Searching for devices..." msgid "Searching for devices…" msgstr "Търсене на устройства…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Всички категории" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Paired" msgstr "Сдвоени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Доверени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Несдвоени или недоверени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Сдвоени или доверени" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Показване на:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Категория устройство:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "" "Изберете категорията устройства, по която да се филтрира списъка отгоре" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Вид устройство:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Изберете вида устройства, по която да се филтрира списъка отгоре" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Входни устройства (мишки, клавиатури и др.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Слушалки, слушалки с микрофон и други аудио устройства" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108 #| msgid "Turn on Bluetooth" msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Потвърждение на код" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 #, c-format #| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Въведете същия код, който е бил въведен на „%s“." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждение" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Въведете кода за „%s“. Обикновено можете да го намерите в ръководството на " "устройството." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #, c-format #| msgid "Pairing request for '%s'" msgid "Pairing '%s'" msgstr "Свързване с „%s“" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 #, c-format #| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "Потвърдете дали кодът съвпада с този на %s." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114 #| msgid "Bluetooth Manager" msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Свързване с Bluetooth устройство" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 #, c-format #| msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "Устройството „%s“ иска да се свърже с този компютър. Разрешавате ли?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123 #, c-format #| msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Въведете следния код на „%s“." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126 #, c-format #| msgid "" #| "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Въведете следния код на „%s“ и натиснете клавиша „Enter“ на клавиатурата." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129 #| msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Придвижете джойстика на устройството iCade в следните посоки и натиснете " "някой от белите бутони." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136 msgid "Allow" msgstr "Позволяване" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140 msgid "Dismiss" msgstr "Отказване" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290 msgid "Accept" msgstr "Приемане" #. Placeholder text #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121 msgid "Not Set Up" msgstr "Не е свързано" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Свързан" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Прекъсната връзка" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069 msgid "No" msgstr "Не" #. translators: %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164 #, c-format msgid "Visible as “%s”" msgstr "Видим като „%s“" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Премахване на „%s“ от списъка с устройства?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192 #, fuzzy msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ако премахнете устройството следващия път, когато го използвате ще трябва да " "го настроите отново." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Всички видове" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Компютър" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Слушалки" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Слушалки" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Устройство за Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Джойстик" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Видео устройство" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Отдалечено управление" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Носимо" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 #| msgid "To:" msgid "Toy" msgstr "Играчка" #: ../lib/settings.ui.h:1 #| msgid "Connect" msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: ../lib/settings.ui.h:2 msgid "page 1" msgstr "страница 1" #: ../lib/settings.ui.h:3 msgid "page 2" msgstr "страница 2" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../lib/settings.ui.h:7 #| msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Настройки на мишката и _сензорния панел" #: ../lib/settings.ui.h:8 #| msgid "Sound Settings" msgid "_Sound Settings" msgstr "Настройки на _звука" #: ../lib/settings.ui.h:9 #| msgid "Keyboard Settings" msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Настройки на _клавиатурата" #: ../lib/settings.ui.h:10 #| msgid "Send files..." msgid "Send _Files…" msgstr "Изпращане на _файлове…" #: ../lib/settings.ui.h:11 #| msgid "Remote device to use" msgid "_Remove Device" msgstr "_Премахване на устройство" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Предаване чрез Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Изпращане на файлове чрез Bluetooth" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Възникна неизвестна грешка" #: ../sendto/main.c:339 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" #: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" #: ../sendto/main.c:355 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" #: ../sendto/main.c:365 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "приблизително %'d час" msgstr[1] "приблизително %'d часа" #: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476 #| msgid "Connecting..." msgid "Connecting…" msgstr "Свързване…" #: ../sendto/main.c:420 #| msgid "Bluetooth Transfer" msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Прехвърляне на файл чрез Bluetooth" #: ../sendto/main.c:424 msgid "_Retry" msgstr "_Повторен опит" #: ../sendto/main.c:446 msgid "From:" msgstr "От:" #: ../sendto/main.c:460 msgid "To:" msgstr "Към:" #: ../sendto/main.c:555 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Изпращане на %s" #: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Изпращане на файл %d от %d" #: ../sendto/main.c:607 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:609 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:640 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u прехвърляне е завършено" msgstr[1] "%u прехвърляния са завършени" #: ../sendto/main.c:647 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../sendto/main.c:657 msgid "There was an error" msgstr "Възникна грешка" #: ../sendto/main.c:695 msgid "Select device to send to" msgstr "Избор на устройство, към което ще се изпраща" #: ../sendto/main.c:700 msgid "_Send" msgstr "Изпращане _до" #: ../sendto/main.c:750 msgid "Choose files to send" msgstr "Избор на файлове за изпращане" #: ../sendto/main.c:756 msgid "Select" msgstr "Избор" #: ../sendto/main.c:786 msgid "Remote device to use" msgstr "Отдалечено устройство" #: ../sendto/main.c:786 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" #: ../sendto/main.c:788 msgid "Remote device's name" msgstr "Име на отдалечено устройство" #: ../sendto/main.c:788 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #: ../sendto/main.c:807 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Използване този GPS за откриване на местоположението" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Сърфиране в Интернет през вашия мобилен телефон (пробно)" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "Bluetooth: изключен" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "Изключване на Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "Bluetooth: включен" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "Bluetooth: забранен" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Прекъсване на връзката…" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Прекъсване на връзката" #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "Преглед на файлове…" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Отстраняване на грешки" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "— аплет за Bluetooth" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Изпълнете „%s --help“, за да видите пълен списък на всички команди.\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "Аплет за Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "Въведете кода на устройството %s." #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "Позволяване достъп до „%s“?" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“." #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Устройство за Bluetooth" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "Въвеждане на код" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "Проверка на код" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "Проверка на упълномощаването" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "Аплет за управление на устройства за Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "Bluetooth: проверка" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Видим" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "Изпращане на файлове на устройство…" #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "Добавяне на ново устройство…" #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Настройки на Bluetooth" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Спиране на програмата" #~ msgid "_Always grant access" #~ msgstr "_Винаги позволяване на достъп" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "_Отхвърляне" #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Позволяване" #~ msgid "_Does not match" #~ msgstr "_Не съвпада" #~ msgid "_Matches" #~ msgstr "_Съвпада" #~ msgid "_Show input" #~ msgstr "_Показване на входа" #~ msgid "Pairing with '%s' cancelled" #~ msgstr "Сдвояването с „%s“ е отказано" #~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." #~ msgstr "Моля потвърдете, че PIN показан на '%s' съвпада с този." #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Моля въведете следния код:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Добавянето на „%s“ е неуспешно" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Свързване към „%s“…" #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Изчакайте докато се завърши добавянето на устройство „%s“…" #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Устройството „%s е добавено успешно" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Добавяне на ново Bluetooth за устройство" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Настройки на кода…" #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Търсене на устройство" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Добавяне на устройство" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Завършване на добавянето на ново устройство" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "" #~ "Изберете допълнителните услуги, които искате да използвате с вашето " #~ "устройство:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Настройки на кода" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_Автоматично избиране на код" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "Постоянен код" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "„0000“ (повечето слушалки с микрофон, мишки и устройства за GPS)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "„1111“" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "„1234“" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Без сдвояване" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Друг код:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Опитайте отново" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Спиране на програмата" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Не съвпада" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Съвпада" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Настройки на устройство за Bluetooth" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Настройки на устройства за Bluetooth" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Прехвърляне на файл" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "Изпращане на файлове чрез Bluetooth" #~ msgid "" #~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " #~ "Bluetooth connections" #~ msgstr "" #~ "Проверете дали другото устройство е включено и приема връзки по Bluetooth" #~ msgid "Programming error: could not find the device in the list" #~ msgstr "Програмна грешка, устройството не може да се намери в този списък" #~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported" #~ msgstr "Не се поддръжка прехвърляне на файлове чрез Obex Push" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"