# Bulgarian translation of gnome-user-share. # Copyright (C) 2005 THE gnome-user-share'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # Rostislav Raykov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:22+0200\n" "Last-Translator: Rostislav Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared when the user is logged in." msgstr "" "Ако е зададено, публичната папка в домашната на потребителя ще бъде " "споделена, когато потребителят е влезнал в системата." #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "Share Public directory" msgstr "Споделяне на публична папка" #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Кога да се пита за пароли. Възможните опции са: „never“ (никога), " "„on_write“ (при запис), „always“ (винаги)." #: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "When to require passwords" msgstr "Кога да се изискват пароли?" #: ../file-share-properties.c:290 msgid "Never" msgstr "Никога" #: ../file-share-properties.c:293 msgid "When writing files" msgstr "При запис на файлове" #: ../file-share-properties.c:296 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: ../file-share-properties.glade.h:1 msgid "Share Files" msgstr "Споделяне на файлове" #: ../file-share-properties.glade.h:2 msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Настройки на споделянето на файлове" #: ../file-share-properties.glade.h:3 msgid "Share Public files on network" msgstr "Споделяне на публични файлове по мрежата" #: ../file-share-properties.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" #: ../file-share-properties.glade.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "_Изискване на парола:" #: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Споделяне на файлове" #: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of personal files" msgstr "Настройки за споделянето на личните файлове" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../user_share.c:126 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Публичните файлове на %s"