# Bulgarian translation of orca. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the orca package. # Alexander Shopov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orca HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 22:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 22:46+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier" msgstr "Orca - четец на екрана и увеличител" #: ../orca.desktop.in.h:2 msgid "" "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" msgstr "" "Представяне на информацията на екрана чрез прочитане или чрез брайлово писмо " "или увеличаване на екрана" #: ../src/orca/braillegenerator.py:193 ../src/orca/speechgenerator.py:191 msgid "grayed" msgstr "посивено" #: ../src/orca/braillegenerator.py:1096 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:66 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1198 msgid "expanded" msgstr "разгърнат" #: ../src/orca/braillegenerator.py:1098 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:69 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1200 msgid "collapsed" msgstr "свит" #: ../src/orca/braillegenerator.py:1102 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "НИВО В ДЪРВОТО %d" #: ../src/orca/chnames.py:32 msgid "space" msgstr "шпация" #: ../src/orca/chnames.py:33 msgid "newline" msgstr "нов ред" #: ../src/orca/chnames.py:34 msgid "tab" msgstr "табулация" #: ../src/orca/chnames.py:36 msgid "exclaim" msgstr "удивителна" #: ../src/orca/chnames.py:37 msgid "apostrophe" msgstr "апостроф" #: ../src/orca/chnames.py:38 msgid "comma" msgstr "запетая" #: ../src/orca/chnames.py:39 msgid "dot" msgstr "точка" #: ../src/orca/chnames.py:40 msgid "question" msgstr "въпросителна" #: ../src/orca/chnames.py:42 msgid "quote" msgstr "цитат" #: ../src/orca/chnames.py:43 msgid "left paren" msgstr "лява скоба" #: ../src/orca/chnames.py:44 msgid "right paren" msgstr "дясна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:45 msgid "dash" msgstr "тире" #: ../src/orca/chnames.py:46 msgid "underscore" msgstr "долна черта" #: ../src/orca/chnames.py:47 msgid "colon" msgstr "двоеточие" #: ../src/orca/chnames.py:48 msgid "semicolon" msgstr "точка и запетая" #: ../src/orca/chnames.py:49 msgid "less than" msgstr "по-малко" #: ../src/orca/chnames.py:50 msgid "greater than" msgstr "по-голямо" #: ../src/orca/chnames.py:51 msgid "left bracket" msgstr "лява квадратна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:52 msgid "right bracket" msgstr "дясна квадратна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:53 msgid "backslash" msgstr "обратна наклонена черта" #: ../src/orca/chnames.py:54 msgid "vertical line" msgstr "вертикална линия" #: ../src/orca/chnames.py:55 msgid "grave accent" msgstr "тежко ударение" #: ../src/orca/chnames.py:56 msgid "tilde" msgstr "тилда" #: ../src/orca/chnames.py:57 msgid "left brace" msgstr "лява фигурна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:58 msgid "right brace" msgstr "дясна фигурна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:60 msgid "pound" msgstr "лира" #: ../src/orca/chnames.py:61 msgid "dollar" msgstr "долар" #: ../src/orca/chnames.py:62 ../src/orca/speechgenerator.py:851 msgid "percent" msgstr "процент" #: ../src/orca/chnames.py:63 msgid "and" msgstr "и" #: ../src/orca/chnames.py:64 msgid "star" msgstr "звезда" #: ../src/orca/chnames.py:65 msgid "plus" msgstr "плюс" #: ../src/orca/chnames.py:66 msgid "slash" msgstr "наклонена черта" #: ../src/orca/chnames.py:67 msgid "equals" msgstr "равно" #: ../src/orca/chnames.py:68 msgid "at" msgstr "на" #: ../src/orca/chnames.py:69 msgid "caret" msgstr "каретка" #: ../src/orca/default.py:78 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "Ляво натискане върху елемента в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:82 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "Дясно натискане върху елемента в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:86 ../src/orca/scripts/Evolution.py:107 msgid "Speaks entire document." msgstr "Произнасяне на целия документ." #: ../src/orca/default.py:90 msgid "Performs the where am I operation." msgstr "Извършване на операцията „Къде съм?“" #: ../src/orca/default.py:94 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "Оцветяване и отпечатване на видимите зони в активния прозорец." #: ../src/orca/default.py:98 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък преглед" #: ../src/orca/default.py:102 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на предишния ред." #: ../src/orca/default.py:106 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "Преместване на плоския преглед в началото." #: ../src/orca/default.py:110 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:114 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на следващия ред." #: ../src/orca/default.py:118 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "Преместване на плоския преглед в края." #: ../src/orca/default.py:122 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния елемент или дума." #: ../src/orca/default.py:126 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "Преместване на плоския преглед към думата над текущата." #: ../src/orca/default.py:130 msgid "Speaks or spells the current flat review item or word." msgstr "" "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския " "преглед." #: ../src/orca/default.py:134 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "" "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия обект в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:138 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия елемент или дума." #: ../src/orca/default.py:142 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "Преместване на плоския преглед към думата под текущата." #: ../src/orca/default.py:146 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния знак." #: ../src/orca/default.py:150 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "Преместване на плоския преглед към края на реда." #: ../src/orca/default.py:154 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "" "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия знак в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:158 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия знак." #: ../src/orca/default.py:162 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "Превключване да ли да се произнася само текущата клетка или целия ред." #: ../src/orca/default.py:166 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "Прочитане на атрибутите свързани с текущия знак." #: ../src/orca/default.py:170 msgid "Reports information on current script." msgstr "Докладване на информация за текущия скрипт." #: ../src/orca/default.py:174 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "Разширяване на брайловия екран наляво." #: ../src/orca/default.py:178 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "Разширяване на брайловия екран надясно." #: ../src/orca/default.py:182 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "Преместване на плоския преглед надолу и наляво." #: ../src/orca/default.py:186 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "Връщане към обекта с клавиатурния фокус." #: ../src/orca/default.py:190 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "" "Влизане в режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Esc“." #: ../src/orca/default.py:194 msgid "Exits learn mode." msgstr "Излизане от режима на обучение." #: ../src/orca/default.py:198 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "Намаляване на скоростта на гласа." #: ../src/orca/default.py:202 msgid "Increases the speech rate." msgstr "Увеличаване на скоростта на гласа." #: ../src/orca/default.py:206 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "Намаляване на височината на гласа." #: ../src/orca/default.py:210 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "Увеличаване на височината на гласа." #: ../src/orca/default.py:214 msgid "Quits Orca" msgstr "Спиране на Orca" #: ../src/orca/default.py:218 msgid "Toggles keystroke recording on and off." msgstr "Превключване на записването на натиснатите клавиши" #: ../src/orca/default.py:222 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Показване на диалога с настройките." #: ../src/orca/default.py:226 msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary." msgstr "" "Презареждане на потребителските настройки и ново инициализиране на услугите " "при необходимост." #: ../src/orca/default.py:230 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Превключване на заглушаването на гласа." #: ../src/orca/default.py:234 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." msgstr "" "Отпечатване на списък с всички познати приложения на конзолата, на която " "работи Orca." #: ../src/orca/default.py:238 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Преминаване през различното ниво на подробност по време на работа." #: ../src/orca/default.py:242 msgid "" "Prints debug information about the currently active application to the " "console where Orca is running." msgstr "" "Отпечатване на информация за текущо активното приложение на конзолата, на " "която върви Orca." #: ../src/orca/default.py:246 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus" msgstr "Отпечатване на информация за родителите на обекта на фокус" #: ../src/orca/default.py:250 msgid "Prints debug information about the application with focus" msgstr "Отпечатване на информация за приложението на фокус" #: ../src/orca/default.py:254 msgid "Switches to the next presentation manager." msgstr "Превключване към следващия мениджър на представяне" #: ../src/orca/default.py:1067 ../src/orca/default.py:1282 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "%d ниво в дървото" #: ../src/orca/default.py:1071 ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:639 msgid "No focus" msgstr "Няма фокус" #: ../src/orca/default.py:1673 msgid "entire document selected" msgstr "избран е целия документ" #: ../src/orca/default.py:2121 msgid "Speak " msgstr "Произнасяне" #: ../src/orca/default.py:2124 msgid "row" msgstr "ред" #: ../src/orca/default.py:2126 ../src/orca/rolenames.py:432 #: ../src/orca/rolenames.py:434 msgid "cell" msgstr "клетка" #: ../src/orca/default.py:2281 msgid "Entering learn mode. Press any key to hear its function. " msgstr "" "Влизане в режим на обучение. Натиснете произволен клавиш, за да чуете " "функцията му. " #: ../src/orca/default.py:2282 msgid "To exit learn mode, press the escape key." msgstr "За да излезете от режима на обучение, натиснете клавиша „Esc“." #: ../src/orca/default.py:2283 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Esc“." #: ../src/orca/default.py:2295 ../src/orca/default.py:2296 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Излизане от режима на обучение." #: ../src/orca/default.py:2626 ../src/orca/default.py:2754 #: ../src/orca/default.py:2759 ../src/orca/default.py:2831 #: ../src/orca/default.py:2836 msgid "blank" msgstr "нищо" #: ../src/orca/default.py:2628 ../src/orca/default.py:2761 msgid "white space" msgstr "празно място" #: ../src/orca/espeechfactory.py:93 msgid "Emacspeak Speech Services" msgstr "Услуги за глас на Emacs" #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:734 msgid "Switching to focus tracking mode." msgstr "Преминаване към режим на следене на фокуса" #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:159 msgid "GNOME Speech Services" msgstr "Услуги за глас на GNOME" #. # Replace ellipses (both manual and unicode) with "dot dot dot" #. # #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:610 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:611 msgid " dot dot dot" msgstr "многоточие" #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:770 msgid "higher." msgstr "по-високо." #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:798 msgid "lower." msgstr "по-ниско." #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:823 msgid "faster." msgstr "по-бързо." #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:853 msgid "slower." msgstr "по-бавно." #: ../src/orca/hierarchical_presenter.py:436 msgid "Switching to hierarchical navigation mode." msgstr "Преминаване към йерархичен режим режим на навигация." #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:71 ../src/orca/speechgenerator.py:909 #: ../src/orca/speechgenerator.py:912 ../src/orca/util.py:1228 msgid "selected" msgstr "Избран" #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:75 ../src/orca/util.py:1236 msgid "unselected" msgstr "Неизбран" #: ../src/orca/keynames.py:32 ../src/orca/keynames.py:35 msgid "left shift" msgstr "ляв shift" #: ../src/orca/keynames.py:33 msgid "left alt" msgstr "ляв alt" #: ../src/orca/keynames.py:34 msgid "left control" msgstr "ляв control" #: ../src/orca/keynames.py:36 msgid "right shift" msgstr "десен shift" #: ../src/orca/keynames.py:37 msgid "right alt" msgstr "десен alt" #: ../src/orca/keynames.py:38 msgid "right control" msgstr "десен control" #: ../src/orca/keynames.py:39 msgid "left meta" msgstr "ляв meta" #: ../src/orca/keynames.py:40 msgid "right meta" msgstr "десен meta" #: ../src/orca/keynames.py:41 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: ../src/orca/keynames.py:42 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: ../src/orca/keynames.py:43 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: ../src/orca/keynames.py:44 msgid "page up" msgstr "страница нагоре" #: ../src/orca/keynames.py:45 msgid "page down" msgstr "страница надолу" #: ../src/orca/keynames.py:46 msgid "left tab" msgstr "ляв табулатор" #: ../src/orca/keynames.py:47 msgid "F 11" msgstr "Ф 11" #: ../src/orca/keynames.py:48 msgid "F 12" msgstr "Ф 12" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 msgid "Cross-hair Settings" msgstr "Настройки на кръстчето" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2 msgid "Cursor Settings" msgstr "Настройки на курсора" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3 msgid "Punctuation Level" msgstr "Ниво на пунктуация" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:4 msgid "Table Row Speech" msgstr "Произнасяне на таблиците по редове" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5 msgid "Verbosity" msgstr "Подробност" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6 msgid "Zoomer Position" msgstr "Позиция на увеличителя" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7 msgid "Zoomer Settings" msgstr "Настройки на увеличителя" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8 msgid "Braille" msgstr "Брайл" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1058 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1113 msgid "Brie_f" msgstr "_Ниска" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10 msgid "" "Centered\n" "None\n" "Proportional\n" "Push" msgstr "" "Центриран\n" "Никакъв\n" "Пропорционален\n" "С избутване" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15 msgid "Custom siz_e" msgstr "Потребителски _размер на курсора" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16 msgid "" "Default\n" "Uppercase\n" "Hyperlink" msgstr "" "По подразбиране\n" "Като с главни букви\n" "Като хипервръзка" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19 msgid "Enable Braille _monitor" msgstr "Включване на брайлов _монитор" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Включване на поддръжка на _брайл" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "Включване на _клавишите за цифри, букви и пунктуация" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22 msgid "Enable _function keys" msgstr "Включване на функционалните клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23 msgid "Enable _key echo" msgstr "Включване на _произнасянето на клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24 msgid "Enable _magnifier" msgstr "_Включване на увеличителя" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Включване на _модификаторите на клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Включване на _действащите клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27 msgid "Enable c_ursor" msgstr "Включване на _курсор" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28 msgid "Enable cross-h_air" msgstr "Включване на кр_ъстче" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29 msgid "Enable cross-hair cli_p" msgstr "Включване на изрязване на кръстчето" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Включване на произнасяне по _думи" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31 msgid "Enable lockin_g keys" msgstr "Включване на _заключващите клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32 msgid "In_vert colors" msgstr "_Обръщане на цветовете" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33 msgid "Key Echo" msgstr "Произнасяне на клавишите" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:34 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1038 msgid "M_ost" msgstr "_Повечето" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:35 msgid "Magnifier" msgstr "Увеличител" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36 msgid "Mouse trac_king mode:" msgstr "_Режим на следене на _мишката" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37 msgid "" "None\n" "Bilinear" msgstr "" "Никакъв\n" "Билинеен" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39 msgid "Orca Preferences" msgstr "Настройки на Orca" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Височина:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42 msgid "Scale _factor:" msgstr "Коефициент на _мащабиране:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43 msgid "Si_ze:" msgstr "_Размер:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1035 msgid "So_me" msgstr "_Някои" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Произнасяне на _отместването по ред и подравняването" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1078 msgid "Speak current _cell" msgstr "Произнасяне на текущата _клетка" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47 msgid "Speak current ro_w" msgstr "Произнасяне на текущия _ред" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:48 msgid "Speech" msgstr "Глас" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:49 msgid "Speech _system:" msgstr "Система за _глас:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "_Синтезатор на глас:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51 msgid "Ver_bose" msgstr "_Подробно" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:52 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Ниво на звука:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:53 msgid "" "You will have to log out for the change to take effect.\n" "Do you want to log out now? " msgstr "" "Ще трябва да излезете от работната среда, за да\n" "влезнат в действие тези настройки.\n" "Искате ли да излезете сега?" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:55 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Съкратени имена на ролите" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56 msgid "_All" msgstr "_Всичко" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57 msgid "_Bottom:" msgstr "Долу:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58 msgid "_Enable speech" msgstr "_Включване на глас" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59 msgid "_Left:" msgstr "Ляво:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1032 msgid "_None" msgstr "Няма" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61 msgid "_Person:" msgstr "_Човек" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62 msgid "_Rate:" msgstr "Скорост:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63 msgid "_Right:" msgstr "Дясно:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Заглаждане" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65 msgid "_Top:" msgstr "Горе:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66 msgid "_Voice settings:" msgstr "_Настройки на гласа:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: ../src/orca/orca.py:219 msgid "User logged out - shutting down." msgstr "Потребителят излезе от системата - програмата се спира." #: ../src/orca/orca.py:383 msgid "Debug level all." msgstr "Ниво за съобщения за грешки - всички." #: ../src/orca/orca.py:385 msgid "Debug level finest." msgstr "Ниво за съобщения за грешки - най-точно." #: ../src/orca/orca.py:387 msgid "Debug level finer." msgstr "Ниво за съобщения за грешки - по-точно." #: ../src/orca/orca.py:586 msgid "Caps_Lock" msgstr "_CapsLock" #: ../src/orca/orca.py:588 msgid " off" msgstr " изключен" #: ../src/orca/orca.py:590 msgid " on" msgstr " включен" #: ../src/orca/orca.py:592 msgid "Num_Lock" msgstr "_NumLock" #: ../src/orca/orca.py:775 msgid "Speech enabled." msgstr "Гласът е включен." #: ../src/orca/orca.py:777 msgid "Speech disabled." msgstr "Гласът е изключен." #: ../src/orca/orca.py:815 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Настройките на Orca са презаредени" #: ../src/orca/orca.py:956 ../src/orca/orca.py:957 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Добре дошли в Orca." #: ../src/orca/orca.py:1013 msgid "goodbye." msgstr "довиждане." #: ../src/orca/orca.py:1014 msgid "Goodbye." msgstr "Довиждане." #: ../src/orca/orca.py:1094 msgid "Usage: orca [OPTION...]" msgstr "Употреба: orca [ОПЦИИ...]" #: ../src/orca/orca.py:1096 msgid "-?, --help Show this help message" msgstr "-?, --help Показване на това помощно съобщение" #: ../src/orca/orca.py:1097 #, python-format msgid "-v, --version %s" msgstr "-v, --version %s" #: ../src/orca/orca.py:1098 msgid "-s, --setup, --gui-setup Set up user preferences" msgstr "-s, --setup, --gui-setup Задаване на настройките" #: ../src/orca/orca.py:1099 msgid "-t, --text-setup Set up user preferences (text version)" msgstr "-t, --text-setup Задаване на настройките (текстова версия)" #: ../src/orca/orca.py:1100 msgid "-n, --no-setup Skip set up of user preferences" msgstr "" "-n, --no-setup Пропускане на задаването на потребителските " "настройки" #: ../src/orca/orca.py:1103 msgid "" "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" "will automatically launch the preferences set up unless\n" "the -n or --no-setup option is used." msgstr "" "Ако настройките на Orca не са били задавани досега от\n" "потребителя, Orca автоматично ще покаже диалога за\n" "настройване, освен ако не се използва някоя от опциите\n" "„-n“ или „--no-setup“." #: ../src/orca/orca.py:1105 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Докладвайте за грешки в програмата на адрес: orca-list@gnome.org." #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:93 ../src/orca/orca_console_prefs.py:109 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Няма гласове." #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:97 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Добре дошли в настройките на Orca" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:112 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Изберете предпочитаната система за глас:" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:117 ../src/orca/orca_console_prefs.py:138 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164 #, python-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:120 ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:171 msgid "Enter choice: " msgstr "Въведете избор: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:122 ../src/orca/orca_console_prefs.py:130 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 ../src/orca/orca_console_prefs.py:152 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Няма да се използва глас.\n" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:129 msgid "No servers available.\n" msgstr "Няма налични сървъра.\n" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:133 msgid "Select desired speech server." msgstr "Изберете желания сървър за произнасяне." #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:151 msgid "No voices available.\n" msgstr "Няма налични гласове.\n" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:155 msgid "Select desired voice:" msgstr "Избор на желания глас:" #. Ask the user if they would like to enable echoing by word. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:209 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Включване на произнасянето по думи? Натиснете y или n: " #. Ask the user if they would like to enable key echo. If they say #. yes, then for each of the five different types of keys, ask the #. user if they would like to enable them. #. #. These key types are: #. #. o Alphanumeric and punctuation keys #. #. o Modifier keys: CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. #. o Locking keys: Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc. #. #. o Function keys: The keys at the top of the keyboard. #. #. o Action keys: space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Включване на произнасянето на клавиши? Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:241 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" "Включване за клавишите за букви, цифри и пунктуация. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за клавишите за модификация. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:257 msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за клавишите за заключване. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:265 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за функционалните клавиши. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:273 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за клавишите за действие. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:301 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Включване на Брайл. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:309 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "Включване на брайлов монитор. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:319 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled. " msgstr "Поддръжката на достъпност в GNOME бе включена току що. " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:324 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. " msgstr "" "Ще трябва да излезете и да влезете в работната среда, за да влезнат в " "действие тези настройки. " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:330 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Настройките завършиха, за да продължите, натиснете „Enter“." #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:128 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:423 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:465 msgid "Speech not available." msgstr "Липсва възможност за произнасяне." #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:369 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310 msgid "Bilinear" msgstr "Билинеен" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:367 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:380 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1312 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335 msgid "None" msgstr "Никакъв" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:386 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1329 msgid "Centered" msgstr "Центриран" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1333 msgid "Proportional" msgstr "Пропорционален" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331 msgid "Push" msgstr "С избутване" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:527 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:529 msgid "Uppercase" msgstr "Като с главни букви" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:506 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:535 msgid "Hyperlink" msgstr "Като за хипервръзка" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1399 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "Поддръжката на достъпност в GNOME бе включена току що." #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1400 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" "Ще трябва да излезете и да влезете в работната среда, за да влезнат в " "действие тези настройки." #: ../src/orca/rolenames.py:147 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/orca/rolenames.py:148 msgid "Invalid" msgstr "Невалиден" #: ../src/orca/rolenames.py:149 msgid "invalid" msgstr "невалиден" #: ../src/orca/rolenames.py:152 msgid "acc" msgstr "уск" #: ../src/orca/rolenames.py:153 msgid "Accelerator" msgstr "Ускорител" #: ../src/orca/rolenames.py:154 msgid "accelerator" msgstr "ускорител" #: ../src/orca/rolenames.py:157 ../src/orca/rolenames.py:159 msgid "alert" msgstr "предупреждение" #: ../src/orca/rolenames.py:158 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" #: ../src/orca/rolenames.py:162 msgid "Anim" msgstr "Аним." #: ../src/orca/rolenames.py:163 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: ../src/orca/rolenames.py:164 msgid "animation" msgstr "анимация" #: ../src/orca/rolenames.py:167 ../src/orca/rolenames.py:169 msgid "arrow" msgstr "стрелка" #: ../src/orca/rolenames.py:168 msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" #: ../src/orca/rolenames.py:172 msgid "cal" msgstr "кал." #: ../src/orca/rolenames.py:173 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../src/orca/rolenames.py:174 msgid "calendar" msgstr "календар" #: ../src/orca/rolenames.py:177 msgid "cnv" msgstr "кан." #: ../src/orca/rolenames.py:178 msgid "Canvas" msgstr "Канава" #: ../src/orca/rolenames.py:179 msgid "canvas" msgstr "канава" #: ../src/orca/rolenames.py:182 ../src/orca/rolenames.py:187 msgid "chk" msgstr "отм." #: ../src/orca/rolenames.py:183 msgid "CheckBox" msgstr "Кутийка за отмятане" #: ../src/orca/rolenames.py:184 msgid "check box" msgstr "кутийка за отмятане" #: ../src/orca/rolenames.py:188 msgid "CheckItem" msgstr "Елемент за отметка" #: ../src/orca/rolenames.py:189 msgid "check item" msgstr "елемент за отметка" #: ../src/orca/rolenames.py:192 msgid "ckm" msgstr "отм.м." #: ../src/orca/rolenames.py:193 msgid "CheckMenu" msgstr "Елемент от меню с отметки" #: ../src/orca/rolenames.py:194 msgid "check menu" msgstr "елемент от меню с отметки" #: ../src/orca/rolenames.py:197 msgid "clrchsr" msgstr "изб.цв." #: ../src/orca/rolenames.py:198 msgid "ColorChooser" msgstr "Избор на цвят" #: ../src/orca/rolenames.py:199 msgid "color chooser" msgstr "избор на цвят" #: ../src/orca/rolenames.py:202 ../src/orca/rolenames.py:437 msgid "colhdr" msgstr "ант. кол." #: ../src/orca/rolenames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:438 msgid "ColumnHeader" msgstr "антетка на колона" #: ../src/orca/rolenames.py:204 ../src/orca/rolenames.py:439 msgid "column header" msgstr "антетка на колона" #: ../src/orca/rolenames.py:207 msgid "cbo" msgstr "п. кут." #: ../src/orca/rolenames.py:208 msgid "Combo" msgstr "Падаща кутия" #: ../src/orca/rolenames.py:209 msgid "combo box" msgstr "падаща кутия" #: ../src/orca/rolenames.py:212 msgid "dat" msgstr "ред. д." #: ../src/orca/rolenames.py:213 msgid "DateEditor" msgstr "Редактор на дата" #: ../src/orca/rolenames.py:214 msgid "date editor" msgstr "редактор на дата" #: ../src/orca/rolenames.py:217 ../src/orca/rolenames.py:277 #: ../src/orca/rolenames.py:279 msgid "icon" msgstr "икона" #: ../src/orca/rolenames.py:218 msgid "DesktopIcon" msgstr "Икона на работния плот" #: ../src/orca/rolenames.py:219 msgid "desktop icon" msgstr "икона на работния плот" #: ../src/orca/rolenames.py:222 ../src/orca/rolenames.py:264 #: ../src/orca/rolenames.py:287 msgid "frame" msgstr "рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:223 msgid "DesktopFrame" msgstr "Рамка на работното място" #: ../src/orca/rolenames.py:224 msgid "desktop frame" msgstr "рамка на работното място" #: ../src/orca/rolenames.py:227 ../src/orca/rolenames.py:229 msgid "dial" msgstr "циферблат" #: ../src/orca/rolenames.py:228 msgid "Dial" msgstr "Циферблат" #: ../src/orca/rolenames.py:232 msgid "dlg" msgstr "диал." #: ../src/orca/rolenames.py:233 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: ../src/orca/rolenames.py:234 msgid "dialog" msgstr "диалог" #: ../src/orca/rolenames.py:237 msgid "dip" msgstr "пан. п." #: ../src/orca/rolenames.py:238 msgid "DirectoryPane" msgstr "Панел с папки" #: ../src/orca/rolenames.py:239 msgid "directory pane" msgstr "панел с папки" #: ../src/orca/rolenames.py:242 msgid "draw" msgstr "обл. рис." #: ../src/orca/rolenames.py:243 msgid "DrawingArea" msgstr "Област за рисуване" #: ../src/orca/rolenames.py:244 msgid "drawing area" msgstr "област за рисуване" #: ../src/orca/rolenames.py:247 msgid "fchsr" msgstr "изб. файл." #: ../src/orca/rolenames.py:248 msgid "FileChooser" msgstr "Избор на файлове" #: ../src/orca/rolenames.py:249 msgid "file chooser" msgstr "избор на файлове" #: ../src/orca/rolenames.py:252 msgid "flr" msgstr "пълн." #: ../src/orca/rolenames.py:253 msgid "Filler" msgstr "Пълнител" #: ../src/orca/rolenames.py:254 msgid "filler" msgstr "пълнител" #: ../src/orca/rolenames.py:257 msgid "fnt" msgstr "изб. шр." #: ../src/orca/rolenames.py:258 msgid "FontChooser" msgstr "Избор на шрифт" #: ../src/orca/rolenames.py:259 msgid "font chooser" msgstr "избор на шрифт" #: ../src/orca/rolenames.py:262 msgid "frm" msgstr "рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:263 msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:267 msgid "gpn" msgstr "ст. пан." #: ../src/orca/rolenames.py:268 msgid "GlassPane" msgstr "Стъклен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:269 msgid "glass pane" msgstr "стъклен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:272 msgid "html" msgstr "html" #: ../src/orca/rolenames.py:273 msgid "HtmlContainer" msgstr "Контейнер на HTML" #: ../src/orca/rolenames.py:274 msgid "h t m l container" msgstr "контейнер на HTML" #: ../src/orca/rolenames.py:278 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../src/orca/rolenames.py:282 msgid "img" msgstr "из." #: ../src/orca/rolenames.py:283 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/orca/rolenames.py:284 msgid "image" msgstr "изображение" #: ../src/orca/rolenames.py:288 msgid "InternalFrame" msgstr "Вътрешна рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:289 msgid "internal frame" msgstr "вътрешна рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:292 msgid "lbl" msgstr "ет." #: ../src/orca/rolenames.py:293 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../src/orca/rolenames.py:294 msgid "label" msgstr "етикет" #: ../src/orca/rolenames.py:297 msgid "lyrdpn" msgstr "пан. пласт." #: ../src/orca/rolenames.py:298 msgid "LayeredPane" msgstr "Панел на пластове" #: ../src/orca/rolenames.py:299 msgid "layered pane" msgstr "панел на пластове" #: ../src/orca/rolenames.py:302 msgid "lst" msgstr "сп." #: ../src/orca/rolenames.py:303 msgid "List" msgstr "Списък" #: ../src/orca/rolenames.py:304 msgid "list" msgstr "списък" #: ../src/orca/rolenames.py:307 msgid "lstitm" msgstr "ел. сп." #: ../src/orca/rolenames.py:308 msgid "ListItem" msgstr "Елемент от списък" #: ../src/orca/rolenames.py:309 msgid "list item" msgstr "елемент от списък" #: ../src/orca/rolenames.py:312 msgid "mnu" msgstr "меню" #: ../src/orca/rolenames.py:313 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/orca/rolenames.py:314 msgid "menu" msgstr "меню" #: ../src/orca/rolenames.py:317 msgid "mnubr" msgstr "л. мен." #: ../src/orca/rolenames.py:318 msgid "MenuBar" msgstr "Лента с менюта" #: ../src/orca/rolenames.py:319 msgid "menu bar" msgstr "лента с менюта" #: ../src/orca/rolenames.py:322 msgid "mnuitm" msgstr "ел. м." #: ../src/orca/rolenames.py:323 msgid "MenuItem" msgstr "Елемент от меню" #: ../src/orca/rolenames.py:324 msgid "menu item" msgstr "елемент от меню" #: ../src/orca/rolenames.py:327 msgid "optnpn" msgstr "пан. н." #: ../src/orca/rolenames.py:328 msgid "OptionPane" msgstr "Панел с настройки" #: ../src/orca/rolenames.py:329 msgid "option pane" msgstr "панел с настройки" #: ../src/orca/rolenames.py:332 ../src/orca/rolenames.py:334 msgid "page" msgstr "стр." #: ../src/orca/rolenames.py:333 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/orca/rolenames.py:337 msgid "tblst" msgstr "сп. таб." #: ../src/orca/rolenames.py:338 msgid "TabList" msgstr "Списък с табове" #: ../src/orca/rolenames.py:339 msgid "tab list" msgstr "Списък с табове" #: ../src/orca/rolenames.py:342 msgid "pnl" msgstr "пан." #: ../src/orca/rolenames.py:343 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../src/orca/rolenames.py:344 msgid "panel" msgstr "панел" #: ../src/orca/rolenames.py:347 msgid "pwd" msgstr "пар." #: ../src/orca/rolenames.py:348 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../src/orca/rolenames.py:349 msgid "password" msgstr "парола" #: ../src/orca/rolenames.py:352 msgid "popmnu" msgstr "изск. м." #: ../src/orca/rolenames.py:353 msgid "PopupMenu" msgstr "Изскачащо меню" #: ../src/orca/rolenames.py:354 msgid "popup menu" msgstr "изскачащо меню" #: ../src/orca/rolenames.py:357 msgid "pgbar" msgstr "л. пр." #: ../src/orca/rolenames.py:358 msgid "Progress" msgstr "Лента за прогреса" #: ../src/orca/rolenames.py:359 msgid "progress bar" msgstr "лента за прогреса" #: ../src/orca/rolenames.py:362 msgid "btn" msgstr "бут." #: ../src/orca/rolenames.py:363 msgid "Button" msgstr "Бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:364 msgid "button" msgstr "бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:367 msgid "radio" msgstr "р. бут." #: ../src/orca/rolenames.py:368 msgid "RadioButton" msgstr "Радио бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:369 msgid "radio button" msgstr "радио бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:372 msgid "rdmnuitm" msgstr "ел. рад." #: ../src/orca/rolenames.py:373 msgid "RadioItem" msgstr "Елемент от радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:374 msgid "radio menu item" msgstr "елемент от радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:377 msgid "rdmnu" msgstr "рад. м." #: ../src/orca/rolenames.py:378 msgid "RadioMenu" msgstr "Радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:379 msgid "radio menu" msgstr "радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:382 msgid "rtpn" msgstr "осн. пан." #: ../src/orca/rolenames.py:383 msgid "RootPane" msgstr "Основен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:384 msgid "root pane" msgstr "основен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:387 ../src/orca/rolenames.py:442 msgid "rwhdr" msgstr "ант. ред" #: ../src/orca/rolenames.py:388 ../src/orca/rolenames.py:443 msgid "RowHeader" msgstr "Антетка на ред" #: ../src/orca/rolenames.py:389 ../src/orca/rolenames.py:444 msgid "row header" msgstr "антетка на ред" #: ../src/orca/rolenames.py:392 msgid "scbr" msgstr "л. пр." #: ../src/orca/rolenames.py:393 msgid "ScrollBar" msgstr "Лента за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:394 msgid "scroll bar" msgstr "лента за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:397 msgid "scpn" msgstr "пан. пр." #: ../src/orca/rolenames.py:398 msgid "ScrollPane" msgstr "Панел за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:399 msgid "scroll pane" msgstr "панел за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:402 msgid "seprtr" msgstr "разд." #: ../src/orca/rolenames.py:403 msgid "Separator" msgstr "Разделител" #: ../src/orca/rolenames.py:404 msgid "separator" msgstr "разделител" #: ../src/orca/rolenames.py:407 msgid "sldr" msgstr "пл." #: ../src/orca/rolenames.py:408 msgid "Slider" msgstr "Плъзгач" #: ../src/orca/rolenames.py:409 msgid "slider" msgstr "плъзгач" #: ../src/orca/rolenames.py:412 msgid "spltpn" msgstr "разд. п." #: ../src/orca/rolenames.py:413 msgid "SplitPane" msgstr "Разделен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:414 msgid "split pane" msgstr "разделен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:417 msgid "spin" msgstr "бут. стр." #: ../src/orca/rolenames.py:418 msgid "SpinButton" msgstr "Бутон със стрелки" #: ../src/orca/rolenames.py:419 msgid "spin button" msgstr "бутон със стрелки" #: ../src/orca/rolenames.py:422 msgid "statbr" msgstr "л. съст." #: ../src/orca/rolenames.py:423 msgid "StatusBar" msgstr "Лента за състоянието" #: ../src/orca/rolenames.py:424 msgid "status bar" msgstr "лента за състоянието" #: ../src/orca/rolenames.py:427 msgid "tbl" msgstr "табл." #: ../src/orca/rolenames.py:428 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:429 msgid "table" msgstr "таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:433 msgid "Cell" msgstr "Клетка" #: ../src/orca/rolenames.py:447 msgid "tomnuitm" msgstr "м. отк." #: ../src/orca/rolenames.py:448 msgid "TearOffMenuItem" msgstr "Меню за откъсване" #: ../src/orca/rolenames.py:449 ../src/orca/speechgenerator.py:1258 msgid "tear off menu item" msgstr "меню за откъсване" #: ../src/orca/rolenames.py:452 msgid "term" msgstr "терм." #: ../src/orca/rolenames.py:453 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: ../src/orca/rolenames.py:454 msgid "terminal" msgstr "терминал" #: ../src/orca/rolenames.py:457 msgid "txt" msgstr "текст" #: ../src/orca/rolenames.py:458 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/orca/rolenames.py:459 msgid "text" msgstr "текст" #: ../src/orca/rolenames.py:462 msgid "tglbtn" msgstr "пр. бут." #: ../src/orca/rolenames.py:463 msgid "ToggleButton" msgstr "Превключващ бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:464 msgid "toggle button" msgstr "превключващ бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:467 msgid "tbar" msgstr "л. инстр." #: ../src/orca/rolenames.py:468 msgid "ToolBar" msgstr "Лента с инструменти" #: ../src/orca/rolenames.py:469 msgid "tool bar" msgstr "лента с инструменти" #: ../src/orca/rolenames.py:472 msgid "tip" msgstr "подск." #: ../src/orca/rolenames.py:473 msgid "ToolTip" msgstr "Подсказка" #: ../src/orca/rolenames.py:474 msgid "tool tip" msgstr "подсказка" #: ../src/orca/rolenames.py:477 ../src/orca/rolenames.py:479 msgid "tree" msgstr "дърво" #: ../src/orca/rolenames.py:478 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: ../src/orca/rolenames.py:482 msgid "trtbl" msgstr "дърв. табл." #: ../src/orca/rolenames.py:483 msgid "TreeTable" msgstr "Дървовидна таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:484 msgid "tree table" msgstr "дървовидна таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:487 msgid "unk" msgstr "неизв." #: ../src/orca/rolenames.py:488 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../src/orca/rolenames.py:489 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: ../src/orca/rolenames.py:492 msgid "vwprt" msgstr "изгл." #: ../src/orca/rolenames.py:493 msgid "Viewport" msgstr "Изглед" #: ../src/orca/rolenames.py:494 msgid "viewport" msgstr "изглед" #: ../src/orca/rolenames.py:497 msgid "wnd" msgstr "проз." #: ../src/orca/rolenames.py:498 msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: ../src/orca/rolenames.py:499 msgid "window" msgstr "прозорец" #: ../src/orca/rolenames.py:502 msgid "hdr" msgstr "г. кол." #: ../src/orca/rolenames.py:503 msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:504 msgid "header" msgstr "горен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:507 msgid "ftr" msgstr "д. кол." #: ../src/orca/rolenames.py:508 msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:509 msgid "footer" msgstr "долен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:512 msgid "para" msgstr "Абз." #: ../src/orca/rolenames.py:513 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: ../src/orca/rolenames.py:514 msgid "paragraph" msgstr "абзац" #: ../src/orca/rolenames.py:517 msgid "app" msgstr "прогр." #: ../src/orca/rolenames.py:518 msgid "Application" msgstr "Програма" #: ../src/orca/rolenames.py:519 msgid "application" msgstr "програма" #: ../src/orca/rolenames.py:522 msgid "auto" msgstr "автом." #: ../src/orca/rolenames.py:523 msgid "AutoComplete" msgstr "Автоматично завършване" #: ../src/orca/rolenames.py:524 msgid "autocomplete" msgstr "автоматично завършване" #: ../src/orca/rolenames.py:527 msgid "edtbr" msgstr "л. ред." #: ../src/orca/rolenames.py:528 msgid "EditBar" msgstr "Лента за редактиране" #: ../src/orca/rolenames.py:529 msgid "edit bar" msgstr "лента за редактиране" #: ../src/orca/rolenames.py:532 msgid "emb" msgstr "влож." #: ../src/orca/rolenames.py:533 msgid "EmbeddedComponent" msgstr "Вложен компонент" #: ../src/orca/rolenames.py:534 msgid "embedded component" msgstr "вложен компонент" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:86 msgid "calv" msgstr "кал. изгл." #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:87 msgid "CalendarView" msgstr "Календарен изглед" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:88 msgid "calendar view" msgstr "календарен изглед" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:93 msgid "cale" msgstr "кал." #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:94 msgid "CalendarEvent" msgstr "календарно събитие" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:95 msgid "calendar event" msgstr "календарно събитие" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:149 msgid " screen" msgstr "екран" #. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece #. of text starting with the word "Please". We want to speak #. these. For the first screen, the useful piece of text #. starts with "Welcome". For the last screen, it starts #. with "Congratulations". Speak those too. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:178 msgid "Please" msgstr "Моля" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:179 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:180 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:687 msgid "No appointments" msgstr "Няма срещи" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:761 msgid "Directories button" msgstr "Бутон за папки" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:900 ../src/orca/scripts/Evolution.py:938 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: ../src/orca/scripts/Mozilla.py:234 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:406 msgid "link" msgstr "връзка" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:149 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" "Превключване дали съобщенията да се предхождат от имената на стаите за чата" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:153 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Произнасяне и показване с Брайл на предишното съобщение в стаята." #: ../src/orca/scripts/gaim.py:194 msgid "speak chat room name." msgstr "произнасяне на името на стаята." #: ../src/orca/scripts/gaim.py:197 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Без произнасяне на името на стаята." #: ../src/orca/scripts/gaim.py:215 msgid "Message from chat room " msgstr "Съобщение от стая " #: ../src/orca/scripts/gedit.py:135 msgid "Change to:" msgstr "Промяна на:" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:136 msgid "Misspelled word:" msgstr "Грешно изписана дума:" #. The indication that spell checking is complete is when the #. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! #. Try to detect this and let the user know. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:165 msgid "Completed spell checking" msgstr "Проверката на правописа завърши" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:166 msgid "Spell checking is complete." msgstr "Проверката на правописа завърши." #: ../src/orca/scripts/gedit.py:168 msgid "Press Tab and Return to terminate." msgstr "Натиснете табулатора или клавиша „Enter“ за край." #: ../src/orca/scripts/gedit.py:255 ../src/orca/scripts/gedit.py:308 msgid "Check Spelling" msgstr "Проверка на правописа" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:243 msgid "Speaks the contents of the input line." msgstr "Произнасяне на съдържанието на реда за въвеждане." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:283 msgid "empty" msgstr "празна" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:424 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "Добре дошли в StarOffice" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:552 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:801 msgid "Spellcheck:" msgstr "Проверка на правописа:" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:580 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "" "Забележете, че трябва да натиснете многократно бутона за прелистване надолу." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:594 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "Бутонът за приемането на лицензното споразумение е на фокус." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:617 msgid "First name" msgstr "Лично име" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:865 msgid " has formula" msgstr " съдържа формула" #. Note to translators: the regular expression here represents a #. string to match in the localized application name as seen by #. at-poke. For most cases, the application name is the name of #. the binary used to start the application, but this is an #. unreliable assumption. The only reliable way to do the #. translation is by running the application and then viewing its #. name in the main window of at-poke. #. #: ../src/orca/settings.py:435 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" #: ../src/orca/settings.py:436 msgid "soffice.bin" msgstr "soffice.bin" #: ../src/orca/settings.py:437 msgid "[Ee]volution" msgstr "[Ee]volution" #: ../src/orca/settings.py:438 msgid "Deer Park" msgstr "Deer Park" #: ../src/orca/settings.py:439 msgid "Bon Echo" msgstr "Bon Echo" #. Note to translators: the "Workspace " string is the #. prefix of what metacity shows when you press Ctrl+Alt #. and the left or right arrow keys to switch between #. workspaces. The goal here is to find a match with #. that prefix. #. #: ../src/orca/scripts/metacity.py:112 msgid "Workspace " msgstr "Работен плот" #: ../src/orca/scripts/metacity.py:113 msgid "inaccessible" msgstr "недостъпен" #: ../src/orca/scripts/planner.py:77 ../src/orca/scripts/planner.py:135 msgid "Display more options" msgstr "Показване на повече настройки" #: ../src/orca/scripts/planner.py:139 ../src/orca/scripts/planner.py:147 #: ../src/orca/scripts/planner.py:172 ../src/orca/scripts/planner.py:180 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1314 ../src/orca/speechgenerator.py:1317 msgid "pressed" msgstr "натиснат" #: ../src/orca/scripts/planner.py:141 ../src/orca/scripts/planner.py:149 #: ../src/orca/scripts/planner.py:174 ../src/orca/scripts/planner.py:182 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1323 ../src/orca/speechgenerator.py:1326 msgid "not pressed" msgstr "не е натиснат" #: ../src/orca/speechgenerator.py:367 ../src/orca/speechgenerator.py:370 msgid "checked" msgstr "избран" #: ../src/orca/speechgenerator.py:376 ../src/orca/speechgenerator.py:379 msgid "not checked" msgstr "не е избран" #: ../src/orca/speechgenerator.py:920 ../src/orca/speechgenerator.py:923 msgid "not selected" msgstr "не е избран" #: ../src/orca/speechgenerator.py:1260 msgid "tear off" msgstr "за откъсване" #: ../src/orca/util.py:473 msgid "Misspelled word: " msgstr "Грешно изписана дума: " #: ../src/orca/util.py:474 msgid " Context is " msgstr "Контекстът е " #: ../src/orca/util.py:1172 msgid "page selected from cursor position" msgstr "страницата е избрана от положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1176 msgid "page selected to cursor position" msgstr "страницата е избрана до положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1180 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "редът е избран след положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1184 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "редът е избран до положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1188 msgid "document selected to cursor position" msgstr "документът е избран до положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1192 msgid "document selected from cursor position" msgstr "документът е избран от положението на курсора"