# Bulgarian translation of Dasher. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2004, 2005. # This file is distributed under the same license as the dasher package. # Vladimir Petkov , 2004. # Alexander Shopov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-23 19:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:06+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Paneltree #. | /-menutree #. Widgettree------buttontree #. \-edittree #. #. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour #: Src/Gtk2/accessibility.cc:82 msgid "Panels" msgstr "Панели" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:83 msgid "Application" msgstr "Програма" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:85 msgid "Menus" msgstr "Менюта" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:86 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:87 msgid "Text" msgstr "Текст" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:164 Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28 msgid "Control" msgstr "Контрол" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:170 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:177 msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:184 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:191 msgid "Move" msgstr "Преместване" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:198 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:208 msgid "Speak" msgstr "Изговор" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:235 Src/Gtk2/accessibility.cc:389 msgid "<" msgstr "<" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:241 Src/Gtk2/accessibility.cc:383 msgid ">" msgstr ">" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:247 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:253 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:266 msgid "Everything" msgstr "Всичко" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:272 msgid "New" msgstr "Нов" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:278 msgid "Repeat" msgstr "Повтаряне" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:300 msgid "1" msgstr "1" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:307 msgid "2" msgstr "2" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:314 msgid "3" msgstr "3" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:321 msgid "4" msgstr "4" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:328 msgid "5" msgstr "5" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:335 msgid "6" msgstr "6" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:342 msgid "7" msgstr "7" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:349 msgid "8" msgstr "8" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:356 msgid "9" msgstr "9" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:363 msgid "10" msgstr "10" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:395 Src/Gtk2/accessibility.cc:418 msgid "Character" msgstr "Знак" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:406 Src/Gtk2/accessibility.cc:428 msgid "Word" msgstr "Дума" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:411 Src/Gtk2/accessibility.cc:434 msgid "Line" msgstr "Линия" #: Src/Gtk2/accessibility.cc:544 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: Src/Gtk2/dasher.cc:199 msgid "Training Dasher, please wait" msgstr "Dasher се обучава, изчакайте" #: Src/Gtk2/dasher.cc:590 Src/Gtk2/dasher.cc:611 Src/Gtk2/dasher.cc:632 #: Src/Gtk2/dasher.cc:653 Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 msgid "Select File" msgstr "Избиране на Файл" #. This gets pulled out via gettext #: Src/Gtk2/dasher.cc:1776 msgid "translator_credits" msgstr "" "Владимир Петков \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: Src/Gtk2/dasher.cc:1778 Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: Src/Gtk2/dasher.cc:1781 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher е програма за интуитивно въвеждане на текст" #. Just a debugging thing, output to the console #: Src/Gtk2/dasher.cc:2251 #, c-format msgid "%d characters output in %ld seconds\n" msgstr "%d знака на изхода за %ld секунди\n" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1 msgid "5:" msgstr "5:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2 msgid "6:" msgstr "6:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3 msgid "7:" msgstr "7:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4 msgid "8:" msgstr "8:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 msgid "9:" msgstr "9:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6 msgid "Alphabet Selection:" msgstr "Избор на азбука:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7 msgid "Button control setup" msgstr "Настройки на бутоните" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8 msgid "Color Selection:" msgstr "Избор на цвят:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9 msgid "Control Style:" msgstr "Стил на контрол:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10 msgid "Miscellaneous Options:" msgstr "Други настройки:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12 msgid "Smoothing:" msgstr "Заглаждане:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 msgid "Starting And Stopping:" msgstr "Стартиране и спиране:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15 msgid "Toggle button Mode:" msgstr "Настройка на режима на бутоните:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16 msgid "View Options:" msgstr "Настройки на изгледа:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17 msgid "X/Y Coordinates:" msgstr "X/Y Координати:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18 msgid "Y Axis Options:" msgstr "Опции на оста Y:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20 msgid "Alphabet" msgstr "Азбука" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21 msgid "Alphabet Default" msgstr "Стандартна азбука" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22 msgid "Bottom to Top" msgstr "Отдолу на горе" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23 msgid "Button control setup" msgstr "Настройка на контрола на бутоните" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24 msgid "Button mode" msgstr "Режим на бутоните" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25 msgid "Button:" msgstr "Бутон:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26 msgid "Change colour scheme automatically" msgstr "Автоматична промяна на цветовата схема" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29 msgid "Control mode" msgstr "Режим на контрол" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31 msgid "Copy _All" msgstr "Копиране на _всичко" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32 msgid "Copy all on stop" msgstr "Копиране на всичко при спиране" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33 msgid "Cut" msgstr "Изрязване" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34 msgid "Cyclical button mode" msgstr "Cyclical режим на бутоните" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Настройки на Dasher" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37 msgid "Distance from centreline for start on mouse position:" msgstr "Разстояние от централната линия за началното положение на мишката:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38 msgid "Down/3:" msgstr "Долу/3:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39 msgid "Draw box outlines" msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41 msgid "Edit Button-control options" msgstr "Редактиране на настройките на бутоните" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42 msgid "Enter text into other windows" msgstr "Въвежданене на на текст в други прозорци" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43 msgid "Eyetracker mode" msgstr "Режим на проследяване на окото" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 msgid "" "If this mode is selected, up and down will\n" "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the " "choice" msgstr "" "Ако е избран този режим, \"нагоре\" и \"надолу\" ще преминават\n" "през възможните посоки, а \"надясно\" ще потвърждава избора." #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45 msgid "Large" msgstr "Голям" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46 msgid "Left to Right" msgstr "От ляво на дясно" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47 msgid "Left/2:" msgstr "Ляво/2:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48 msgid "New file" msgstr "Нов файл" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50 msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:" msgstr "Брой пиксели, които ще покриват цялата зона Y:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51 msgid "One dimensional mode" msgstr "Едноизмерен режим" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52 msgid "Open file" msgstr "Отваряне на файл" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55 msgid "Pause outside window" msgstr "Пауза на външния прозорец" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56 msgid "Right to Left" msgstr "От дясно на ляво" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57 msgid "Right/4:" msgstr "Дясно/4:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58 msgid "Save file" msgstr "Запазване на файл" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59 msgid "Save file as" msgstr "Запазване на файл като" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61 msgid "Select Font" msgstr "Избиране на шрифт" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62 msgid "Show mouse position" msgstr "Показване на мястото на мишката" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63 msgid "Show speed slider" msgstr "Показване на скоростта на плъзгача" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64 msgid "Show toolbar" msgstr "Показване на лентата с инструментите" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65 msgid "Speak on stop" msgstr "Изговаряне при спиране" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66 msgid "Start on left mouse button" msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67 msgid "Start on space bar" msgstr "Започване с натискането на бутона space" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68 msgid "Start with mouse position" msgstr "Започване с позицията на мишката" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69 msgid "Timestamp new files" msgstr "Постявяне на време на новите файлове" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70 msgid "Top to Bottom" msgstr "От горе на долу" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71 msgid "Training" msgstr "Обучаване" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72 msgid "Training Dasher - please wait" msgstr "Dasher се обучава, изчакайте" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73 msgid "Up/1:" msgstr "Горе/1:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "Чрез този контрол, можете да установявате относителните\n" "размери на кутиите за буквите. Големите стойности\n" "забавят скоростта на писане." #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75 msgid "Very Large" msgstr "Много голям" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76 msgid "View" msgstr "Изглед" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77 msgid "X:" msgstr "X:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80 msgid "_Append to file" msgstr "_Закачане към файл" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81 msgid "_Dasher Font" msgstr "_Шрифт на Dasher" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "_Големина на шрифта" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84 msgid "_Edit Font" msgstr "_Редактиране на шрифт" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87 msgid "_Import Training Text" msgstr "_Внасяне на текст за обучение" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89 msgid "_Reset fonts" msgstr "_Пренастройване на шрифтовете" #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙ" #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44 msgid "" "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards " "between coordinates and right will confirm the choice" msgstr "" "Ако е избран този режим, \"нагоре\" и \"надолу\" ще преминават\n" "през възможните посоки в обратен ред, а \"надясно\" ще потвърждава избора." #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note that " "selecting high values will slow your writing speed." msgstr "" "Чрез този контрол, можете да установявате относителните размери на кутиите " "за буквите. Големите стойности забавят скоростта на писане." #: Src/Gtk2/speech.cc:24 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n" #: Src/Gtk2/speech.cc:50 #, c-format msgid "Unable to initialize voices" msgstr "Не може да инициализира гласовете" #: Src/Gtk2/speech.cc:65 #, c-format msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n" #: Src/main.cc:107 msgid "Dasher Text Entry" msgstr "Текстов запис на Dasher" #~ msgid "Language Model Settings:" #~ msgstr "Настройки за модела на езика:" #~ msgid "Language Model:" #~ msgstr "Модел на езика:" #~ msgid "Language Model" #~ msgstr "Модел за езика" #~ msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" #~ msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)" #~ msgid "Standard letter-based PPM" #~ msgstr "Стандартен базиран на букви PPM" #~ msgid "Word-based model" #~ msgstr "Базиран на думи" #~ msgid "Change color scheme automatically" #~ msgstr "Автоматична промяна на схемата"