# Bulgarian translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Alexander Shopov , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-10 13:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 13:08+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204 msgid "Could not read from CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." #: ../ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." #: ../ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289 msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "Дискът не е аудио CD." #: ../ext/libpng/gstpngdec.c:330 ../ext/libpng/gstpngdec.c:513 #: ../gst/avi/gstavidemux.c:3684 ../gst/avi/gstavidemux.c:3692 msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." #: ../ext/esd/esdsink.c:262 ../ext/esd/esdsink.c:367 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър." #: ../ext/esd/esdsink.c:269 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър." #: ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG." #: ../ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:1 msgid "Describes the selected input element." msgstr "Описание на избрания елемент-вход." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:2 msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." msgstr "Описание на избрания елемент-изход за аудио/видео конференции." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:3 msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." msgstr "Описание на избрания елемент-изход за музика и филми." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:4 msgid "Describes the selected output element." msgstr "Описание на избрания елемент-изход." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:5 msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "Елемент-приемник за аудио за аудио/видео конференции." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:6 msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "Елемент-приемник за аудио за музика и филми." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:7 msgid "" "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible " "choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial " "pipeline instead of just one element." msgstr "" "GStreamer може да пуска аудио към произволен брой елементи-изход. Някои " "възможности са „osssink“, „esdsink“ и „alsasink“. Елементът-приемник може да " "е частичен конвейер, а не само един елемент." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:8 msgid "" "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible " "choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink " "can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" "GStreamer може да пуска видео към произволен брой елементи-изход. Някои " "възможности са „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink и „aasink“. " "Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:9 msgid "" "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will " "be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " "of just one element." msgstr "" "GStreamer може да подрежда приставките за визуализация в конвейер, за да " "преобразува аудио потока във видео кадри. Стандартно се използва „goom“, но " "скоро ще има и други приставки за визуализация. Приставката за визуализация " "може да е частичен конвейер, а не само един елемент." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:10 msgid "" "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible " "choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial " "pipeline instead of just one element." msgstr "" "GStreamer може да записва аудио от произволен брой елементи-изход. Някои " "възможности са „osssrc“, „esdsrc“ и „alsasrc“. Елементът-източник може да е " "частичен конвейер, а не само един елемент." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:11 msgid "" "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible " "choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial " "pipeline instead of just one element." msgstr "" "GStreamer може да записва видео от произволен брой елементи-изход. Някои " "възможности са „v4lsrc“ и „videotestsrc“. Елементът-източник може да е " "частичен конвейер, а не само един елемент." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:12 msgid "default GStreamer audio source" msgstr "стандартен елемент-източник на аудио за GStreamer" #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:13 msgid "default GStreamer audiosink" msgstr "стандартен елемент-приемник на аудио за GStreamer" #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:14 msgid "default GStreamer video source" msgstr "стандартен елемент-източник на видео за GStreamer" #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:15 msgid "default GStreamer videosink" msgstr "стандартен елемент-приемник на видео за GStreamer" #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:16 msgid "default GStreamer visualization plugin" msgstr "стандартна приставка за визуализация на GStreamer" #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:17 msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "Описание на елемента-приемник за аудио/видео конференции." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:18 msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "Описание на елемента-приемник за музика и филми." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:19 msgid "description for default GStreamer audiosink" msgstr "Описание на стандартния елемент-приемник за аудио на GStreamer." #: ../gconf/gstreamer.schemas.in.h:20 msgid "description for default GStreamer audiosrc" msgstr "Описание на стандартния елемент-източник за аудио на GStreamer." #: ../gst/avi/gstavimux.c:1424 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." #: ../gst/wavparse/gstwavparse.c:1672 msgid "Internal data flow error." msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:97 ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Баси" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Treble" msgstr "Високи" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Speaker" msgstr "Високоговорител" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Line-in" msgstr "Вход" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "CD" msgstr "CD" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Mixer" msgstr "Смесител" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Record" msgstr "Запис" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "In-gain" msgstr "Входно усилване" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:123 msgid "Out-gain" msgstr "Изходно усилване" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:125 msgid "Line-1" msgstr "Линия-1" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:127 msgid "Line-2" msgstr "Линия-2" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:129 msgid "Line-3" msgstr "Линия-3" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:131 msgid "Digital-1" msgstr "Цифрова-1" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:133 msgid "Digital-2" msgstr "Цифрова-2" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:135 msgid "Digital-3" msgstr "Цифрова-3" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:137 msgid "Phone-in" msgstr "Вход за слушалки" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:139 msgid "Phone-out" msgstr "Изход за слушалки" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:141 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:143 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../sys/oss/gstossmixertrack.c:145 #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64 msgid "Gain" msgstr "Усилване" #: ../sys/v4l2/gstv4l2src.c:945 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/gstv4l2src.c:953 #, c-format msgid "Error reading from device '%s'" msgstr "Грешка при четене от устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:68 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер " "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:102 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:126 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'." msgstr "" "Неуспех при получаването на настройките на тунер &d на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:285 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s." msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:403 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:410 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "„%s“ не е устройство." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:424 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:519 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:556 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%" "s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:597 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ " "да е %lu Hz." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:667 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "" "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:751 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%" "s“ може да работи." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:259 #, c-format msgid "Could not exchange data with device '%s'." msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:233 ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:250 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:235 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени " "буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство " "„%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:244 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно " "памет." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:244 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в " "опашка. Устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:252 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:292 #, c-format msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with" msgstr "" "Неуспех при запитването с кой видео формат работи в момента устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:336 #, c-format msgid "" "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'" msgstr "" "Най близкия формат до %d×%d е %d×%d, за видео формата %s на устройството „%" "s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:350 #, c-format msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'" msgstr "Най-близката честота на кадри до %u/%u е %u/%u на устройството „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:377 ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:387 #, c-format msgid "Failed setting the video format for device '%s'" msgstr "Неуспех при задаването на видео формата на устройството „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:514 #, c-format msgid "The driver of device '%s' is broken." msgstr "Драйверът на устройство „%s“ е счупен." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:523 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:534 #, c-format msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'" msgstr "" "Не могат да се получат свойствата на данните, които идват от устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:544 #, c-format msgid "Could not map memory in device '%s'." msgstr "Не може да се получи достъп до паметта на устройството „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:554 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:593 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“." #: ../sys/v4l2/v4l2src_calls.c:637 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“." #: ../sys/ximage/gstximagesrc.c:650 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се " "поддържа." #: ../sys/ximage/gstximagesrc.c:664 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Работата без часовник е невъзможна."