# Bulgarian translation of beagle. # Copyright (C) 2005 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the beagle package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beagle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 02:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:02+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: ../Best/Best.cs:121 msgid "" "If you're wondering whether Best is working check your notification area " "(system tray)" msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете района за уведомявания." #: ../Best/BestTray.cs:171 msgid "No Recent Searches" msgstr "Няма скорошни търсения" #: ../Best/BestTray.cs:175 msgid "Recent Searches" msgstr "Скорошния търсения" #: ../Best/BestTray.cs:189 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../Best/BestTray.cs:197 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../Best/BestWindow.cs:302 msgid "Anywhere" msgstr "Навсякъде" #: ../Best/BestWindow.cs:304 msgid "in Files" msgstr "във Файлове" #: ../Best/BestWindow.cs:306 msgid "in Addressbook" msgstr "в Адресната книга" #: ../Best/BestWindow.cs:308 msgid "in Mail" msgstr "в Пощата" #: ../Best/BestWindow.cs:310 msgid "in Web Pages" msgstr "в Интернет" #: ../Best/BestWindow.cs:312 msgid "in Chats" msgstr "в Разговорите" #: ../Best/BestWindow.cs:327 msgid "Search terms:" msgstr "Какво да се търси:" #: ../Best/BestWindow.cs:344 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: ../Best/BestWindow.cs:361 msgid "Show More Results" msgstr "Показване на повече резултати" #: ../Best/BestWindow.cs:367 msgid "Show Previous Results" msgstr "Показване на предишни резултати" #: ../Best/BestWindow.cs:401 msgid "No results." msgstr "Няма резултати." #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown #. when results are returned to the user. #: ../Best/BestWindow.cs:405 #, csharp-format msgid "Best {0} results of {1} are shown." msgstr "Показани са най-добрите {0} от {1} резултата." #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total #: ../Best/BestWindow.cs:410 #, csharp-format msgid "Results {0} through {1} of {2} are shown." msgstr "Показани са резултати от {0} до {1} от общо {2}" #. To translators: {0} represents the current query keywords #: ../Best/BestWindow.cs:521 #, csharp-format msgid "" "The query for {0} failed.
The likely cause is that the beagle " "daemon isn't running." msgstr "" "Търсенето за {0} пропадна.
Вероятната причина е, че beagle " "демона не върви." #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage #: ../Best/BestWindow.cs:526 #, csharp-format msgid "The query for {0} failed with error:
{1}
" msgstr "Търсенето за {0} пропадна с грешка:
{1}
" #: ../glue/eggtrayicon.c:120 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../glue/eggtrayicon.c:121 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ориентация на тавата." #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1 msgid "Conversations History" msgstr "История на разговорите" #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2 msgid "IM Viewer" msgstr "Преглед на разговори" #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87 #, csharp-format msgid "Conversations in {0}" msgstr "Разговор в {0}" #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94 #, csharp-format msgid "Conversations with {0}" msgstr "Разговори с {0}" #: ../Tiles/TileDocs.cs:77 msgid "Pages:" msgstr "Страници:" #: ../Tiles/TileDocs.cs:81 msgid "Words:" msgstr "Думи:" #: ../Tiles/TileFolder.cs:53 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../Tiles/TileFolder.cs:55 #, csharp-format msgid "Contains {0} Item" msgid_plural "Contains {0} Items" msgstr[0] "Съдържа {0} елемент" msgstr[1] "Съдържа {0} елемента" #: ../Tiles/TileImLog.cs:67 msgid "Send Mail" msgstr "Изпращане на поща" #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52 msgid "Send IM" msgstr "Изпращане на съобщение" #: ../Tiles/TileImLog.cs:77 #, csharp-format msgid "Conversation in {0}" msgstr "Разговор в {0}" #: ../Tiles/TileImLog.cs:79 #, csharp-format msgid "Conversation with {0}" msgstr "Разговор с {0}" #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79 msgid "No Subject" msgstr "Няма тема" #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86 msgid "To" msgstr "До" #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86 msgid "From" msgstr "От" #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114 msgid "Sent" msgstr "Изпратено" #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114 msgid "Received" msgstr "Получено" #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119 msgid "Email attachment" msgstr "Прикачен файл към е-писмо" #. For translators: From template Tiles/template-blog.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6 msgid "Weblog:" msgstr "Блог:" #. For translators: From template Tiles/template-blog.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8 msgid "by" msgstr "" #. For translators: From template Tiles/template-blog.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10 msgid "Published:" msgstr "Публикувано:" #. For translators: From template Tiles/template-blog.html #. For translators: From template Tiles/template-docs.html #. For translators: From template Tiles/template-file.html #. For translators: From template Tiles/template-folder.html #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html #. For translators: From template Tiles/template-music.html #. For translators: From template Tiles/template-note.html #. For translators: From template Tiles/template-picture.html #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html #. For translators: From template Tiles/template-network.html #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #. For translators: From template Tiles/template-docs.html #. For translators: From template Tiles/template-file.html #. For translators: From template Tiles/template-folder.html #. For translators: From template Tiles/template-picture.html #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98 msgid "in folder" msgstr "в папка" #. For translators: From template Tiles/template-docs.html #. For translators: From template Tiles/template-file.html #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100 msgid "Last modified" msgstr "Последно променено" #. For translators: From template Tiles/template-docs.html #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #. For translators: From template Tiles/template-docs.html #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #. For translators: From template Tiles/template-docs.html #. For translators: From template Tiles/template-file.html #. For translators: From template Tiles/template-picture.html #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108 msgid "Send to..." msgstr "Изпращане до..." #. For translators: From template Tiles/template-docs.html #. For translators: From template Tiles/template-file.html #. For translators: From template Tiles/template-music.html #. For translators: From template Tiles/template-picture.html #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110 msgid "Reveal in file manager" msgstr "Показване във файловият мениджър" #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42 msgid "Application:" msgstr "Програма:" #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46 msgid "Email subject:" msgstr "Тема на писмото:" #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48 msgid "Folder:" msgstr "Папка:" #. For translators: From template Tiles/template-music.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54 msgid "Track" msgstr "Песен" #. For translators: From template Tiles/template-music.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56 msgid "from" msgstr "от" #. For translators: From template Tiles/template-music.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60 msgid "Enqueue" msgstr "Поставяне на опашката" #. For translators: From template Tiles/template-note.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64 msgid "last modified" msgstr "последно променено" #. For translators: From template Tiles/template-picture.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70 msgid "Modified:" msgstr "Променено:" #. For translators: From template Tiles/template-picture.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #. For translators: From template Tiles/template-picture.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90 msgid "Slides:" msgstr "Кадри:" #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112 msgid "Last viewed:" msgstr "Последно видяно:" #. For translators: From template Tiles/template-network.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116 msgid "from Networked Beagle on host" msgstr "от мрежовото търсене на хост" #. For translators: From template Tiles/template-network.html #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120 msgid "Search Networked Beagle" msgstr "Мрежово търсене" #: ../tools/Settings.cs:214 msgid "Reload configuration" msgstr "Презареждане на конфигурацията" #: ../tools/Settings.cs:215 msgid "" "The configuration file has been modified by another application. Do you wish " "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?" msgstr "" #: ../tools/Settings.cs:253 msgid "Select Path" msgstr "Избор на път" #: ../tools/Settings.cs:272 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." msgstr "Избрания път е вече въведен за индексиране и не беше добавен." #: ../tools/Settings.cs:275 msgid "" "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it " "and the data is already being indexed." msgstr "" #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478 msgid "Path not added" msgstr "Пътя не е добавен" #: ../tools/Settings.cs:295 msgid "Remove obsolete paths" msgstr "Премахване на неналични пътища" #: ../tools/Settings.cs:296 msgid "" "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will " "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?" msgstr "" #: ../tools/Settings.cs:322 msgid "Remove path" msgstr "Премахване на пътя" #: ../tools/Settings.cs:323 msgid "" "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be " "included for indexing?" msgstr "" #: ../tools/Settings.cs:352 msgid "Remove item" msgstr "Премахване на елемента" #: ../tools/Settings.cs:353 msgid "" "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be " "excluded from indexing?" msgstr "" #: ../tools/Settings.cs:396 msgid "Invalid host entry" msgstr "Невалиден запис за хост" #: ../tools/Settings.cs:403 msgid "Host already present in the list." msgstr "Хостът е вече в списъка." #: ../tools/Settings.cs:412 msgid "Host not added" msgstr "Хостът не е добавен" #: ../tools/Settings.cs:428 msgid "Remove host" msgstr "Премахване на хост" #: ../tools/Settings.cs:429 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?" #: ../tools/Settings.cs:450 msgid "Select path" msgstr "Избор на път" #: ../tools/Settings.cs:469 msgid "The selected path is already configured for external access." msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп." #: ../tools/Settings.cs:493 msgid "Remove public path" msgstr "Премахване на публичния път" #: ../tools/Settings.cs:494 msgid "" "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" msgstr "" #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:30 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055 #: ../tools/settings.glade.h:22 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060 #: ../tools/settings.glade.h:20 msgid "Mail Folder" msgstr "Папка за пощата" #: ../tools/Settings.cs:1029 msgid "Select Folder" msgstr "Избор на папка" #: ../tools/Settings.cs:1089 msgid "Error adding path" msgstr "Грешка при добавянето на пътя" #: ../tools/Settings.cs:1090 msgid "" "The specified path could not be found and therefore it could not be added to " "the list of resources excluded for indexing." msgstr "" #: ../tools/Settings.cs:1120 msgid "Show" msgstr "Показване" #: ../tools/settings.glade.h:1 msgid "Add host" msgstr "Добавяне на хост" #: ../tools/settings.glade.h:2 msgid "Add resource" msgstr "Добавяне на ресурс" #: ../tools/settings.glade.h:3 msgid "Display" msgstr "Показване" #: ../tools/settings.glade.h:4 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../tools/settings.glade.h:5 msgid "Networking" msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:6 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:7 msgid "Select mail folder" msgstr "Избор на папка за пощата" #: ../tools/settings.glade.h:8 msgid "Add a search-enabled host you wish to network with" msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:9 msgid "Add any additional paths to be included for indexing." msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:10 msgid "Add any search-enabled hosts you wish to network with" msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:11 msgid "" "Adjust which types of results should be visible, and in what order they " "should be presented when grouped by type." msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:12 msgid "Allow external access to local search services" msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене" #: ../tools/settings.glade.h:13 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../tools/settings.glade.h:14 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../tools/settings.glade.h:15 msgid "Directory Path" msgstr "Път до папката" #: ../tools/settings.glade.h:16 msgid "Display the search window by pressing" msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на" #: ../tools/settings.glade.h:17 msgid "Filename Pattern" msgstr "Шаблон на файловото име" #: ../tools/settings.glade.h:18 msgid "Index my home directory" msgstr "Индексиране на домашната папка" #: ../tools/settings.glade.h:19 msgid "Indexing" msgstr "Индексиране" #: ../tools/settings.glade.h:21 msgid "Networking" msgstr "Мрежови" #: ../tools/settings.glade.h:23 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:24 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. " msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:25 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../tools/settings.glade.h:26 msgid "Search Preferences" msgstr "Настройки на търсенето" #: ../tools/settings.glade.h:27 msgid "" "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of " "objects you wish to exclude from indexing." msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:28 msgid "Specify paths that should be available for external access" msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:29 msgid "Start search & indexing services automatically on login" msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:31 msgid "_Address" msgstr "_Адрес" #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163 msgid "On This Computer" msgstr "На този компютър" #: ../Util/ExifData.cs:226 msgid "Image Directory" msgstr "Папка за изображения" #: ../Util/ExifData.cs:228 msgid "Thumbnail Directory" msgstr "Папка с миниизображения" #: ../Util/ExifData.cs:230 msgid "Exif Directory" msgstr "Exif папка" #: ../Util/ExifData.cs:232 msgid "GPS Directory" msgstr "GPS папка" #: ../Util/ExifData.cs:234 msgid "InterOperability Directory" msgstr "Папка за съвместимост" #: ../Util/ExifData.cs:236 msgid "Unknown Directory" msgstr "Непозната папка" #: ../Util/StringFu.cs:65 msgid "Today" msgstr "Днес" #: ../Util/StringFu.cs:67 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../Util/StringFu.cs:69 msgid "MMM d" msgstr "MMM d" #: ../Util/StringFu.cs:71 msgid "MMM d, yyyy" msgstr "MMM d, yyyy" #: ../Util/StringFu.cs:73 msgid "h:mm tt" msgstr "h:mm tt" #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time #: ../Util/StringFu.cs:79 #, csharp-format msgid "{0}, {1}" msgstr "{0}, {1}" #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45 #: ../Util/StringFu.cs:96 #, csharp-format msgid "Today, {0}" msgstr "Днес, {0}" #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45 #: ../Util/StringFu.cs:99 #, csharp-format msgid "Yesterday, {0}" msgstr "Вчера, {0}" #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45 #: ../Util/StringFu.cs:102 #, csharp-format msgid "{0} days ago, {1}" msgstr "Преди {0} дни, {1}" #: ../Util/StringFu.cs:106 msgid "MMMM d, h:mm tt" msgstr "MMMM d, h:mm tt" #: ../Util/StringFu.cs:110 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt" #: ../Util/StringFu.cs:120 #, csharp-format msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} час" msgstr[1] "{0} часа" #: ../Util/StringFu.cs:127 #, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} минута" msgstr[1] "{0} минути" #. Translators: {0} is a file size in bytes #: ../Util/StringFu.cs:143 #, csharp-format msgid "{0} bytes" msgstr "{0} байта" #. Translators: {0} is a file size in kilobytes #: ../Util/StringFu.cs:147 #, csharp-format msgid "{0:0.0} KB" msgstr "{0:0.0} KB" #. Translators: {0} is a file size in megabytes #: ../Util/StringFu.cs:150 #, csharp-format msgid "{0:0.0} MB" msgstr "{0:0.0} MB" #~ msgid "Today, 12:00 PM" #~ msgstr "Днес, 12:00"