# Bulgarian translation of Dasher. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2004, 2005. # This file is distributed under the same license as the dasher package. # Vladimir Petkov , 2004. # Alexander Shopov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-17 13:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-19 11:55+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #. Paneltree #. | /-menutree #. Widgettree------buttontree #. \-edittree #. #. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:82 msgid "Panels" msgstr "Панели" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:83 msgid "Application" msgstr "Програма" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:85 msgid "Menus" msgstr "Менюта" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:86 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:87 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:162 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28 msgid "Control" msgstr "Контрол" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:168 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:175 msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:182 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:189 msgid "Move" msgstr "Преместване" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:196 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:206 msgid "Speak" msgstr "Изговор" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:233 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:387 msgid "<" msgstr "<" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:239 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:381 msgid ">" msgstr ">" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:245 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:251 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:264 msgid "Everything" msgstr "Всичко" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:270 msgid "New" msgstr "Нов" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:276 msgid "Repeat" msgstr "Повтаряне" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:298 msgid "1" msgstr "1" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:305 msgid "2" msgstr "2" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:312 msgid "3" msgstr "3" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:319 msgid "4" msgstr "4" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:326 msgid "5" msgstr "5" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:333 msgid "6" msgstr "6" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:340 msgid "7" msgstr "7" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:347 msgid "8" msgstr "8" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:354 msgid "9" msgstr "9" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:361 msgid "10" msgstr "10" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:393 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:416 msgid "Character" msgstr "Знак" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:404 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:426 msgid "Word" msgstr "Дума" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:409 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:432 msgid "Line" msgstr "Линия" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:542 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:195 msgid "Training Dasher, please wait" msgstr "Dasher се обучава, изчакайте" #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:584 ../Src/Gtk2/dasher.cc:605 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:626 ../Src/Gtk2/dasher.cc:647 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 msgid "Select File" msgstr "Избиране на Файл" #. This gets pulled out via gettext #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1764 msgid "translator_credits" msgstr "" "Владимир Петков \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1766 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1769 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher е програма за интуитивно въвеждане на текст" #. Just a debugging thing, output to the console #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:2237 #, c-format msgid "%d characters output in %ld seconds\n" msgstr "%d знака на изхода за %ld секунди\n" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1 msgid "5:" msgstr "5:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2 msgid "6:" msgstr "6:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3 msgid "7:" msgstr "7:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4 msgid "8:" msgstr "8:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 msgid "9:" msgstr "9:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 msgid "Adaption:" msgstr "Адаптиране:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6 msgid "Alphabet Selection:" msgstr "Избор на азбука:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7 msgid "Button control setup" msgstr "Настройки на бутоните" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8 msgid "Color Selection:" msgstr "Избор на цвят:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9 msgid "Control Style:" msgstr "Стил на контрол:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 msgid "Language Model Settings:" msgstr "Настройки за модела на езика:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 msgid "Language Model:" msgstr "Модел на езика:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10 msgid "Miscellaneous Options:" msgstr "Други настройки:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12 msgid "Smoothing:" msgstr "Заглаждане:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 msgid "Starting And Stopping:" msgstr "Стартиране и спиране:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15 msgid "Toggle button Mode:" msgstr "Настройка на режима на бутоните:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16 msgid "View Options:" msgstr "Настройки на изгледа:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17 msgid "X/Y Coordinates:" msgstr "X/Y Координати:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18 msgid "Y Axis Options:" msgstr "Опции на оста Y:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20 msgid "Alphabet" msgstr "Азбука" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21 msgid "Alphabet Default" msgstr "Стандартна азбука" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22 msgid "Bottom to Top" msgstr "Отдолу на горе" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23 msgid "Button control setup" msgstr "Настройка на контрола на бутоните" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24 msgid "Button mode" msgstr "Режим на бутоните" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25 msgid "Button:" msgstr "Бутон:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26 msgid "Change colour scheme automatically" msgstr "Автоматична промяна на цветовата схема" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29 msgid "Control mode" msgstr "Режим на контрол" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31 msgid "Copy _All" msgstr "Копиране на _всичко" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32 msgid "Copy all on stop" msgstr "Копиране на всичко при спиране" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33 msgid "Cut" msgstr "Изрязване" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34 msgid "Cyclical button mode" msgstr "Cyclical режим на бутоните" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Настройки на Dasher" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37 msgid "Distance from centreline for start on mouse position:" msgstr "Разстояние от централната линия за началното положение на мишката:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38 msgid "Down/3:" msgstr "Долу/3:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39 msgid "Draw box outlines" msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41 msgid "Edit Button-control options" msgstr "Редактиране на настройките на бутоните" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42 msgid "Enter text into other windows" msgstr "Въвежданене на на текст в други прозорци" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43 msgid "Eyetracker mode" msgstr "Режим на проследяване на окото" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 msgid "" "If this mode is selected, up and down will\n" "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the " "choice" msgstr "" "Ако е избран този режим, \"нагоре\" и \"надолу\" ще преминават\n" "през възможните посоки, а \"надясно\" ще потвърждава избора." #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 msgid "Language Model" msgstr "Модел за езика" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "Езиковия модел се адаптира докато пишете." #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45 msgid "Large" msgstr "Голям" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46 msgid "Left to Right" msgstr "От ляво на дясно" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47 msgid "Left/2:" msgstr "Ляво/2:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48 msgid "New file" msgstr "Нов файл" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50 msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:" msgstr "Брой пиксели, които ще покриват цялата зона Y:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51 msgid "One dimensional mode" msgstr "Едноизмерен режим" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52 msgid "Open file" msgstr "Отваряне на файл" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55 msgid "Pause outside window" msgstr "Пауза на външния прозорец" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56 msgid "Right to Left" msgstr "От дясно на ляво" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57 msgid "Right/4:" msgstr "Дясно/4:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58 msgid "Save file" msgstr "Запазване на файл" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59 msgid "Save file as" msgstr "Запазване на файл като" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61 msgid "Select Font" msgstr "Избиране на шрифт" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62 msgid "Show mouse position" msgstr "Показване на мястото на мишката" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63 msgid "Show speed slider" msgstr "Показване на скоростта на плъзгача" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64 msgid "Show toolbar" msgstr "Показване на лентата с инструментите" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65 msgid "Speak on stop" msgstr "Изговаряне при спиране" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "Стандартен базиран на букви PPM" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66 msgid "Start on left mouse button" msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67 msgid "Start on space bar" msgstr "Започване с натискането на бутона space" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68 msgid "Start with mouse position" msgstr "Започване с позицията на мишката" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69 msgid "Timestamp new files" msgstr "Постявяне на време на новите файлове" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70 msgid "Top to Bottom" msgstr "От горе на долу" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71 msgid "Training" msgstr "Обучаване" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72 msgid "Training Dasher - please wait" msgstr "Dasher се обучава, изчакайте" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73 msgid "Up/1:" msgstr "Горе/1:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "Чрез този контрол, можете да установявате относителните\n" "размери на кутиите за буквите. Големите стойности\n" "забавят скоростта на писане." #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75 msgid "Very Large" msgstr "Много голям" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 msgid "Word-based model" msgstr "Базиран на думи" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80 msgid "_Append to file" msgstr "_Закачане към файл" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81 msgid "_Dasher Font" msgstr "_Шрифт на Dasher" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "_Големина на шрифта" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84 msgid "_Edit Font" msgstr "_Редактиране на шрифт" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87 msgid "_Import Training Text" msgstr "_Внасяне на текст за обучение" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89 msgid "_Reset fonts" msgstr "_Пренастройване на шрифтовете" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙ" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44 msgid "" "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards " "between coordinates and right will confirm the choice" msgstr "" "Ако е избран този режим, \"нагоре\" и \"надолу\" ще преминават\n" "през възможните посоки в обратен ред, а \"надясно\" ще потвърждава избора." #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note that " "selecting high values will slow your writing speed." msgstr "" "Чрез този контрол, можете да установявате относителните размери на кутиите " "за буквите. Големите стойности забавят скоростта на писане." #: ../Src/Gtk2/speech.cc:24 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n" #: ../Src/Gtk2/speech.cc:50 #, c-format msgid "Unable to initialize voices" msgstr "Не може да инициализира гласовете" #: ../Src/Gtk2/speech.cc:65 #, c-format msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n" #: ../Src/main.cc:106 msgid "Dasher Text Entry" msgstr "Текстов запис на Dasher" #~ msgid "Change color scheme automatically" #~ msgstr "Автоматична промяна на схемата"