[Dict] Re: Израз на български за “proprietary software”

Alexander Shopov ash at contact.bg
Wed May 18 14:50:41 EEST 2005


> А не става ли въпрос за Частна Собственост? Аз поне винаги така съм си превеждал
> proprietary когато е извън контекста на "патентован".
Частна собственост е изключително неподходящ термин. Той има специфично 
значение в правната практика. Има и специфично значение в икономиката.
По такъв начин - ако приемем авторските на MySQL AB и на съответните 
външни разработчици върху базата данни MySQL за собственост, то и според 
правната терминология и според икономическата - тази собственост е частна!
Просто MySQL AB са решили да предоставят разни права върху своята си 
частна собственост на целия останал свят.
На български имаме два варианта:
Ако използваме термина свободен софтуер - другият е несвободен. Ако 
използваме софтуер с отворен код - другият е собственически. (щото 
non-opensource software не се превежда по същия начин).
Так или иначе по своята същност спрямо софтуера - софтуер с отворен код 
и свободен софтуер са почти идентични понятия. Това се признава и от 
двете движения. Малките разлики са по-скоро дразнещо изключение 
(дразнещо са, защото се дразним)
Разликите са в отношението към софтуера.
Аз често използвам термина "несвободен софтуер", защото подчертавам 
разликата със свободния софтуер.
"Собственически" е също удобен превод.

Поздрави:
ал_шопов
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict at fsa-bg.org
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict



More information about the Discussion mailing list