[Dict] Re: Dokuwiki превод
Nikolay Vladimirov
nikolay at vladimiroff.com
Fri May 11 00:30:24 EEST 2007
On (11/05/07 00:03), Yasen Pramatarov wrote:
> On Thu, 10 May 2007 20:44:01 +0300 Nikolay Vladimirov wrote:
> >>
> >> 1. Кратки преводи за info, update и delete. Това са три бутона и
> >> преводите информация, обновяване и изтриване не се събират в
> >> бутоните. Идеи?
>
> Данни, Ново, Триене ? примерно..
>
> >> 3. Няколко неща които не се сещам.
> >> "footer" ; "Do typographical replacements"; "Number of media
> >> references to show"(изобщо за reference нямам ясен превод);
> >> "canonical"
>
> Footer явно е това, което стои най-отдолу на всяка страница? Наскоро
> за пореден път се разбърка кашата тук с "долен колонтитул". Така е по
> печатарскому. За уики-то може да пробваш нещо описателно предлагам аз -
> "текст в края на страницата" или нещо подобно ;)
>
> "Do typographical replacements" може би е свързано с форматирането?
> Какви форматирания на текста да добавя автоматично и кои неща да
> замества автоматично? Предполагам...
>
Трябваше да поясня.
Трите бутона са в страницата за приставки(plugins) .
info - дава обща информация за приставката
update - инсталира последната версия на приставката
delete - премахва приставката
Най-лесно ще е да ги съкратя, но става грозно.
'Reveal full path of pages in the footer', е текста превел съм го:
'Показване на пълният път към страниците в края'
Не е точно, но не трябва да си печатар, за да го разбереш.
Typography:
Enable to convert certain character combinations to their typographically
correct counterpart.
Доколкото разбрах поправя правописни грешки от типа:
"adn" -> "and"
"abotu" -> "about"
т.е. механични грешки при въвеждането на текста.
Не знам какъв е терминът в българският език за такива грешки.
Тук може да е термин, защото така или иначе, typography е.
Поздрави!
--
NV
More information about the Dict
mailing list