[Dict] Как превеждате Revert?

Radostin Radnev radostin.radnev at mail.bg
Tue Mar 6 11:21:42 EET 2007


Quoting !ССТАНЕВ! <sstpr at narod.ru>:

>
>
> Radostin Radnev wrote:
> >
> > Хвърли едно око на тези документи, ако не си ги чел
> преди.
> >
> > http://fsa-bg.org/bg/translators
> >
> > По-специално
> >
> >
>
http://fsa-bg.org/translation/translation_of_gui/translation_of_gui.html
> >
> > и
> >
> >
>
http://fsa-bg.org/translation/ui_dictionary/ui_dictionary.html
> >
> > Като по втория документ имаме малки разногласия
> отделните
> > преводачи, но не са фатални. Също така някои неща са
> > променени, но не са отразени в документа все още.
> >
> > Повечето преводи следват в доста голяма степен
> принципите
> > описани там.
> >
> > Според документа:
> >
> > Reload
> > Revert
> > Restore - Презареждане
> > Анулиране на промените и презареждане на текущия
> документ
> >
> Благодаря! Първо тях погледнах- на REVERT има тире.
> "Анулиране на промените и презареждане на текущия
> документ" е длъжко.
> Колебая се между "Връщане" и "Връщане към записания
> файл".
> Май ще е първото, а второто ще остане за подсказките.

Тирето означава, че се гледа следващата дума.

Reload, Revert и Restore в менюто Файл обикновено имат едно
и също значение, но явно авторите на програмите имат
различни предпочитания и използват различни думички за едно
и също нещо. За да унифицираме превода, избрахме тези трите
да се превеждат по един и същи начин когато са в менюто
Файл.

Превежда се като "Презареждане", а подсказката е "Анулиране
на промените и презареждане на текущия документ".

Също така можеш да провериш как се превежда в
OpenOffice.org.


-----------------------------

Дрийм Спа & Фитнес Център
Изживейте своята мечта тук!
http://www.dreamspa-bg.com/



More information about the Dict mailing list