[Dict] OK in KDE [was: Шрифт Fantasy]
Yasen Pramatarov
yasen at lindeas.com
Mon Apr 9 22:11:42 EEST 2007
On Mon, 09 Apr 2007 18:56:47 +0300 vasko vasko wrote:
>А какво му е лошото на доброто старо "ДА"
Може би това, че е отговор на въпрос, а такъв може да няма.
Въпреки че в КДЕ повечето срещания на "OK" да са май в прозорци със
съобщения или въпроси. И на тези места едно "Да" си стои на място - ако
е съобщение смисълът е "Да, разбрах, свободен си" ;) а ако е въпрос пак
е нормално да се каже "Да".
Може би проблемът е в тези прозорци, в които няма съобщение или
въпрос, а са прозорци за настройки. Там "Да" не е така удачно, както
"Приемане" например.
Може би няма смислово разделение в превода - всъщност сигурен съм, че
доста от програмистите използват низа за "OK", като се водят от
английския смисъл. Тоест използват едно и също "OK" навсякъде. В
малките програми в периферията на проекта сто на сто интерфейсът се
мисли само на английски.
Може и да бъркам...
--
| Yasen Pramatarov
| a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:turin at jabber.org
| http://projectoria.org - the philosophical team
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://zver.fsa-bg.org/pipermail/dict/attachments/20070409/70f151b4/signature.pgp
More information about the Dict
mailing list