[Dict] Помощ за xlibs-xkbdesc
Mikhail Balabanov
mishob at blackseastudios.com
Fri Sep 8 12:02:27 EEST 2006
Alexander Shopov wrote:
> Dead acute „Мъртво ударение“
> Dead grave acute „Мъртво, тежко ударение“
„Grave acute“? 8-) Да не е „Dead grave accent“ по замисъл? Както и да е,
запетайката в превода ми се струва излишна – както е написано, означава
„(някакво си) ударение, което е мъртво и тежко“; ако е без запетая, ще
значи „тежко ударение (гравис), което е мъртво“.
> Keypad Допълнителна клавиатура
Това май обикновено се води „цифров блок“.
> Ghana ганийска
Мисля, че на български е прието „ганайска“ (ганайка, ганаец, ганайски език).
Тоя път отбивам номера само с 1 ст. :-)
ПП Аз българскити къвички ги пиша многу лесну, щоту съм си ги турил фъф
фунитичнътъ пудредбъ. ;-)
More information about the Dict
mailing list