[Dict] Помощ за xlibs-xkbdesc

Mikhail Balabanov mishob at blackseastudios.com
Fri Sep 8 12:02:27 EEST 2006



Alexander Shopov wrote:
> Dead acute        „Мъртво ударение“
> Dead grave acute  „Мъртво, тежко ударение“
„Grave acute“? 8-) Да не е „Dead grave accent“ по замисъл? Както и да е, 
запетайката в превода ми се струва излишна – както е написано, означава 
„(някакво си) ударение, което е мъртво и тежко“; ако е без запетая, ще 
значи „тежко ударение (гравис), което е мъртво“.

> Keypad            Допълнителна клавиатура
Това май обикновено се води „цифров блок“.

> Ghana  ганийска
Мисля, че на български е прието „ганайска“ (ганайка, ганаец, ганайски език).

Тоя път отбивам номера само с 1 ст. :-)

ПП Аз българскити къвички ги пиша многу лесну, щоту съм си ги турил фъф 
фунитичнътъ пудредбъ. ;-)


More information about the Dict mailing list