FSA Bulgaria
Сдружение „Свободен софтуер“
 
  Начало
 X   Защо се сдружихме?
 X   Как може да ни помогнете?
 X   Що е свободен софтуер?
 X   Какво правим?
 X   Кому благодарим?
 X   Има ли свободен софтуер?

X

Линукс Професионален
Институт - България

  основа
  история   членство в ССС
  документи   членски внос
  помощ   контакти
  форуми   администрация
X
Медии
 X  Връзка с нас
 X  За журналисти
 X  Електронна община     с отворен код
Проекти
 X  Равностоен достъп
 X  За преводачите
 X  Превод на КДЕ
 X  Превод на GNOME
 X  Превод на lpi.org
Текстове
 X  Присъединяване
 X  Членски внос
 X  Адресник
 X  Членове
Външни проекти
 X  Превод на FreeBSD
    документация

Сродни организации
 X  LUG-BG
 X  Линукс за българи
 X  FreeBSD България
 X  FSF
 X  FSF Europe
 X  LPI
 X  SPI
 X  EFF
Партньорства

 X  Официален
    представител на
    LPI за България




Превод на свободен софтуер на български език

Тази страница съдържа информация от полза на преводачите.

Повелително наклонение в потребителския интерфейс

Подробна статия с примери, за използването на повелителното наклонение в графичния потребителски интерфейс. Около тази статия се градят всички правила за превод или създаване на оригинален софтуер на български език.

Може да прочетете статията от тук. Адресът се намира на личния сайт на М. Балабанов.

Превод и създаване на ГПИ на български

В тази статия са дадени много правила за превод на отделните елементи на графичния потребителския интерфейс. Има много нагледни примери кое и как трябва да се превежда или употребява. Обърнато е внимание на почти всички елементи на потребителския интерфейс.

Може да прочетете статията във вид на един голям файл или разделен на малки файлове, по един за всяка глава.

Речник на най-често използваните команди в потребителския интерфейс

Превод на най-често срещаните команди в менютата и бутоните.

Може да разгледате речника във вид на един голям файл или разделен на малки файлове, по един за всеки елемент.

Превод на компютърни термини

Правила при превода на нови термини.

Може да прочетете статията от тук. Адресът се намира на личния сайт на М. Балабанов.

Англо-български терминологичен речник по информатика и изчислителна техника

Речник на компютърните термини на А. Зиновиев и М. Балабанов.

Може да разгледате речниците от тук и от тук.

Допълнителни ресурси

Обработката на текстове на български език чрез компютърните технологии има специфични проблеми. Добро представяне е дадено в страницата "Езици, писмености, компютри" на Владимир Георгиев.

Личен сайт на М. Балабанов. На сайта има доста интересни ресурси, с които човек си струва да се запознае. Около публикуваните там статии се градят всички правила за превода на софтуер.

Поучителна статия от Владимир Георгиев, описваща най-често срещаните грешки и начините на тяхното избягване. Към статията има доста полезни коментари.

Дискусионни списъци и групи

Пощенски списък за преводи и локализация:
Записване
Архив
Алтернативен архив

Клуб "Преводачи" на clubs.dir.bg и форума "Превод на програми" на linux-bg.org.

 webmaster@fsa-bg.org © 2002 Сдружение „Свободен Софтуер“ вход за членове